国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
中国现代文学研究丛刊
2024,
Issue
(12) :
177-193.
晚清"意译"风尚下评点叙事功能探析
李晓丽
中国现代文学研究丛刊
2024,
Issue
(12) :
177-193.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
晚清"意译"风尚下评点叙事功能探析
李晓丽
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
扬州大学文学院 邮编 225000
折叠
摘要
晚清时期,应"小说界革命"而兴起的小说创作与翻译达到空前繁盛,其中翻译活动尤其活跃.在晚清救亡图存的时代潮流中,翻译小说无疑承载包容更多的文化立场和民族想象,翻译目的更偏向于功利化.译者多采用归化的翻译策略和意译的翻译方法,由此具备翻译与评点的双重功能,且发挥自我主体意识,为其迫不及待的批评姿态寻找到适合的途径.同时,译者与"他评者"之间的互动矛盾,亦彰显了小说评点叙事过程中"隐"与"现"之间的张力.
关键词
晚清
/
翻译小说
/
意译
/
评点
/
叙事功能
引用本文
复制引用
出版年
2024
中国现代文学研究丛刊
中国现代文学馆
中国现代文学研究丛刊
CSTPCD
CSSCI
CHSSCD
北大核心
影响因子:
0.304
ISSN:
1003-0263
引用
认领
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果