中华传奇2020,Issue(12) :9.

浅谈《我是猫》两个汉译本

黄娜
中华传奇2020,Issue(12) :9.

浅谈《我是猫》两个汉译本

黄娜1
扫码查看

作者信息

  • 1. 郑州大学 河南 郑州 450001
  • 折叠

摘要

《我是猫》是夏目漱石的长篇代表作,采用幽默、讽刺的手法,描写夸张,是一部独具特色的批判现实主义小说.这部小说不仅在日本享有盛誉,在中国也广为流传,其译本就有十四种.时代背景、译者自身的经历以及对翻译的处理方式都会影响原作在目的语国家的传播,本文从译者及其翻译背景、译者翻译风格、二者相似之处三个方面对刘振瀛和曹曼的译本进行探讨.

关键词

《我是猫》/译者/时代背景/翻译风格

引用本文复制引用

出版年

2020
中华传奇
湖北省荆州市文联

中华传奇

ISSN:1003-9619
参考文献量2
段落导航相关论文