浙江树人大学学报2019,Vol.19Issue(1) :71-75.

中国文学"走出去"之翻译策略——以美国汉学家华兹生的禅诗英译为例

On the Translation Strategy for Dissemination of Chinese Literature to the West: A Case Study on American Sinologist Burton Watson's Translation of Chinese Buddhist Poetry

李红绿
浙江树人大学学报2019,Vol.19Issue(1) :71-75.

中国文学"走出去"之翻译策略——以美国汉学家华兹生的禅诗英译为例

On the Translation Strategy for Dissemination of Chinese Literature to the West: A Case Study on American Sinologist Burton Watson's Translation of Chinese Buddhist Poetry

李红绿1
扫码查看

作者信息

  • 1. 怀化学院外国语学院,湖南怀化418008
  • 折叠

摘要

翻译策略是影响中国文学"走出去"的一个重要因素.文章以美国汉学家华兹生的禅诗英译为例,探讨中国文学"走出去"应采取的翻译策略.考察华兹生的禅诗译本发现,其主要采用当代美国英语翻译的用语策略和紧贴原诗结构、放弃原诗韵律的诗体翻译策略.华兹生的汉诗翻译策略,对于中国文学"走出去"赢得更多的英语读者,具有一定的借鉴意义.

关键词

华兹生/禅诗英译/翻译策略/诗体翻译/归化翻译

引用本文复制引用

基金项目

湖南省哲学社会科学基金(16YBA308)

湖南省社会科学成果评审委员会课题(XSP18YBC113)

出版年

2019
浙江树人大学学报
浙江树人大学

浙江树人大学学报

CHSSCD
影响因子:0.366
ISSN:1671-2714
参考文献量3
段落导航相关论文