国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
从语法衔接的角度看汉英散文翻译
从语法衔接的角度看汉英散文翻译
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
一直以来,汉语散文英译是难度较大的翻译活动,因为汉语散文篇章形散而神聚,大多采用意合语句,与英语句式结构差异较大,尤其体现在衔接方面.根据韩礼德和哈桑的分类,语法衔接包括指称、替代和省略等.本文通过对比汉语散文原文和英文译文语句,从语法衔接的角度,分析译者是如何灵活运用衔接手段,使译文流畅简洁,符合目的语表达习惯.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
彭涛
展开 >
作者单位:
广东工业大学华立学院 广州 511325
关键词:
散文翻译
语法衔接
指称
替代
省略
出版年:
2021
中外交流
中外交流
ISSN:
年,卷(期):
2021.
28
(1)
参考文献量
5