中外交流2021,Vol.28Issue(1) :1264.

字幕翻译中的归化与异化翻译策略——以《暮光之城》为例

王慧蕊
中外交流2021,Vol.28Issue(1) :1264.

字幕翻译中的归化与异化翻译策略——以《暮光之城》为例

王慧蕊1
扫码查看

作者信息

  • 1. 南京信息工程大学文学院 江苏 210044
  • 折叠

摘要

作为文化的载体之一,电影承载着不同的语言特色,采取合理的字幕翻译策略可以在一定程度上弥合文化差异、提高观影感受.本文以《暮光之城》为例,分析归化和异化策略在字幕翻译中的运用.这两种策略在面对影视语言差异时可以有效地缩短差距,在不失去文化特色的基础上使字幕易于理解,并且使目的语观众和原作者对文化负载词的接受和表达在翻译中达到统一.

关键词

字幕翻译/归化/异化/《暮光之城》

引用本文复制引用

出版年

2021
中外交流

中外交流

ISSN:
参考文献量5
段落导航相关论文