首页|基于纽马克交际翻译理论探析颜色词的汉译法策略——以李治华《红楼梦》法译本为例

基于纽马克交际翻译理论探析颜色词的汉译法策略——以李治华《红楼梦》法译本为例

扫码查看
《红楼梦》被视为中华古典文化的瑰宝,其中颜色词的运用,精准传神,反映了中国封建社会的等级制度与贵族阶级的审美情趣和文化风尚.因此,研究颜色词的汉法翻译艺术,有助于外国读者更好地鉴赏《红楼梦》,能够更好地传播中华民族优秀传统文化.该文以李治华《红楼梦》法语全译本为例,从中选取部分有代表性的颜色词作为分析对象,并基于纽马克交际翻译理论探析颜色词汉译法的精准度及文化深度,进而提出相关建议,以期达到抛砖引玉的效果.

林子茗

展开 >

兰州大学外国语学院 甘肃 730000

汉译法 《红楼梦》法译本 颜色词 对策及建议

2021

中外交流

中外交流

ISSN:
年,卷(期):2021.28(5)
  • 10