摘要
很多德国留学生都知道中国有"面子"文化,然而即便学习了什么是"面子",但真正理解并能跨越文化障碍的学生还在少数.与此同时,很多国际汉语教师也面对着这样的问题:西方学生看起来并不尊重老师,如何让学生按部就班?教师如何批评或表扬学生?归根结底:到底什么是面子?中德之间对面子的理解到底有什么不同?钱穆[1]先生曾在《中国文化精神》一书中说道:"诸位不要认为研究文化是一番大理论、一项大学问,在外面东听一点,西听一点,不如反而求诸己"."我们每一人,固不能代表中国文化,但亦究是代表了中国文化.只不能代表中国文化之全,与其深与大."基于此,本文希望通过描述个体真实的感受,勾勒出"面子"在中德两国相同和不同的方面,从"丢面子"、"给面子"、"死要面子"三个方面,来比较中德两国对于面子的理解.从而不但帮助留学生应对跨文化障碍,也希望帮助中国老师更好地了解德国学生,避免跨文化冲突.