自Metaphysics的拉丁文在晚明时期传入后,其汉译词的内涵经历了复杂的演变,且该词始终是中西哲学比较的核心概念.受其影响,不同时期学界也从以下四种学术范式来理解本土"形而上者"之学:超越感觉经验的"超感觉之学";超越科学知识的"格物后学"与"超形气学";被科学知识拒斥的类似Metaphysics在西方语境中的"存在论"与"本体论";与Metaphysics不同的"体用论""心性论"与"境界论".Metaphysics的译词内涵,影响到中国哲学在何种意义上与其进行异同定位,也是引发中国哲学知识形态合法性之主要诱因.在不同语境中使用"形而上学"概念时,需要厘定其具体语境与语义,才能避免内涵交叉带来的理解偏差与立场偏好,以使其更好服务于中、西哲学的比较研究.