首页|从"超心性学"到"形而上学":"Metaphysics"汉译的演变、影响及启示

从"超心性学"到"形而上学":"Metaphysics"汉译的演变、影响及启示

扫码查看
自Metaphysics的拉丁文在晚明时期传入后,其汉译词的内涵经历了复杂的演变,且该词始终是中西哲学比较的核心概念.受其影响,不同时期学界也从以下四种学术范式来理解本土"形而上者"之学:超越感觉经验的"超感觉之学";超越科学知识的"格物后学"与"超形气学";被科学知识拒斥的类似Metaphysics在西方语境中的"存在论"与"本体论";与Metaphysics不同的"体用论""心性论"与"境界论".Metaphysics的译词内涵,影响到中国哲学在何种意义上与其进行异同定位,也是引发中国哲学知识形态合法性之主要诱因.在不同语境中使用"形而上学"概念时,需要厘定其具体语境与语义,才能避免内涵交叉带来的理解偏差与立场偏好,以使其更好服务于中、西哲学的比较研究.

韩立坤

展开 >

南京林业大学马克思主义学院

形而上学 本体论 心性论 境界论

国家社会科学基金冷门绝学研究专项学术团队项目

21VJXT005

2024

哲学研究
中国社会科学院哲学所

哲学研究

CSTPCDCSSCICHSSCD北大核心
影响因子:0.478
ISSN:1000-0216
年,卷(期):2024.(4)