职业技术(下半月)2017,Vol.16Issue(1) :91-92.

功能主义翻译理论对儿童文学翻译的指导——以《夏洛的网》中文译本为例

Translation of Children's Literature under the Guidance of Functionalist Approaches——A Case Study of the Chinese Translation of Charlotte's Web

康琦
职业技术(下半月)2017,Vol.16Issue(1) :91-92.

功能主义翻译理论对儿童文学翻译的指导——以《夏洛的网》中文译本为例

Translation of Children's Literature under the Guidance of Functionalist Approaches——A Case Study of the Chinese Translation of Charlotte's Web

康琦1
扫码查看

作者信息

  • 1. 齐齐哈尔工程学院,黑龙江齐齐哈尔161005
  • 折叠

摘要

功能主义翻译理论强调翻译过程要根据文本类型和翻译目的选择适当的翻译策略,提高译文的可接受性.本文基于该理论,将简要介绍功能主义翻译理论,并结合儿童文学翻译的发展情况,从语言特点,文学因素和文化距离三个方面分析任溶溶版《夏洛的网》中文译本,体现出功能主义翻译理论对儿童文学翻译的指导意义.

关键词

功能主义翻译理论/儿童文学/夏洛的网

引用本文复制引用

基金项目

黑龙江省高等教育学会“十三五”青年规划课题(16Q236)

出版年

2017
职业技术(下半月)
中国职业技术学会学生工作委员会 黑龙江建筑职业技术学院

职业技术(下半月)

ISSN:1672-0601
被引量1
参考文献量2
段落导航相关论文