摘要
由一名新闻记者-机器人与机器学习每日新闻的工作人员新闻编辑-调查人员发布了关于人工智能的新报告。根据《中华人民共和国山西新闻报道》,NewsRx编辑的研究表明:“为了解决商务英语翻译教学中存在的问题,提出了基于语料库的教学模式。”我们的新闻记者引用了山西师范大学的一篇研究报告:“利用API和网络爬虫对商务英语语料库进行数据采集,并根据所采集的数据完成了语料库的总体结构设计,对语料库进行了词汇处理、主题提取、类别标注等预处理。”指出了传统商务英语翻译教学的局限性,并对基于语料库的商务英语翻译教学模式的结构和实施过程进行了深入的研究。并通过实验对比,对基于语料库的商务英语翻译教学进行了实证分析,结果表明,实验组的平均翻译成绩提高了8.1247.分。
Abstract
By a News Reporter-Staff News Editor at Robotics & Machine Learning Daily News Daily News – Investigators publish new report on ar tificial intelligence. According to news reporting out of Shanxi, People’s Repub lic of China, by NewsRx editors, research stated, “In order to solve the problem s of business English translation teaching, a corpus-based teaching model is pro posed.” Our news reporters obtained a quote from the research from Shanxi Normal Univers ity: “The API and web crawler are used to collect data from the business English corpus, and the overall corpus structure design is completed according to the a cquired data. The corpus is pre-processed with lexical processing, theme extract ion, category labeling, and other operations to ensure the feasibility of the co rpus. The limitations of traditional business English translation teaching are h ighlighted, and the structure and implementation process of the corpus-based bus iness English translation teaching model are thoroughly examined. The research s ubjects are selected, and experimental comparisons are applied empirically to an alyze the corpus-based business English translation teaching. The data show that the mean translation score of the experimental group increased by 8.1247.”