首页期刊导航|安康学院学报
期刊信息/Journal information
安康学院学报
安康学院学报

向纪明

双月刊

1674-0092

xb@aku.net.cn

0915-3288130;3288061

725000

陕西省安康市育才路92号

安康学院学报/Journal Journal of Ankang University
查看更多>>本刊是综合性学术季刊,为面向国内外公开发行的出版物,在学术界的影响不断扩大。
正式出版
收录年代

    论《达洛卫夫人》中的疾病隐喻

    邢力菲
    100-104页
    查看更多>>摘要:在弗吉尼亚·伍尔夫的小说《达洛卫夫人》里,疾病是值得解读的社会症状.通过呈现疾病的成因、症状、结果以及治疗过程中的医患关系,作者构建了政治和性别两个维度的隐喻:一方面是对战争和体制的反思与批判,另一方面是对父权社会的揭示和反抗.伍尔夫赋予疾病以隐喻功能,其目的不仅在于反映现代人的精神危机,更在于利用疾病的非理性来揭示一条通往真理的道路.

    《达洛卫夫人》疾病隐喻政治性别疯狂

    盗火的普罗米修斯——当代传奇翻译大师董乐山

    叶小宝
    105-113,124页
    查看更多>>摘要:董乐山是当代翻译家中的杰出代表,然而译界重视不够,这与他在翻译史上的巨大贡献极不相称.在梳理和考证相关文献的基础上,回顾董乐山的翻译生涯,分析其意识形态及翻译选材嬗变的原因,总结其翻译选材的特点,揭示其在翻译领域取得的开拓性成就,有助于彰显董乐山先生在中国当代翻译事业中的历史地位和理论贡献.

    董乐山翻译选材思想启蒙极权主义人文主义

    传播学视角下地方特色农产品外宣资料标准化英译原则——以安康富硒农产品为例

    邓雪玲
    114-117页
    查看更多>>摘要:地方特色农产品具有丰富鲜明的地域文化特色,翻译标准的建立对提高产品的宣传推介效果具有重要作用.本文以安康富硒农产品为例,从传播学的视角提出地方农产品的外宣翻译应该在厘清语言归化与文化异化、归化与直译以及异化与意译的关系的前提下,遵循语篇归化、文化异化的翻译原则,从而使译文最大限度地保留原文的语言信息和文化信息.

    地方农产品外宣翻译标准化英译原则安康富硒农产品

    《经律异相》佛教思想特点论略

    刘全波吴晨曦
    118-124页
    查看更多>>摘要:南朝齐梁间出现了古代类书编纂的第一个高潮.《经律异相》是释宝唱奉梁武帝敕令编纂的早期佛教类书的代表,亦是现存最早的整部流传下来的佛教类书.《经律异相》内容丰富,体例精良,其中蕴含的佛教思想极为广博.《经律异相》也体现出印度佛教观念与中国本土观念的巨大差异,但是,为了适应在中土的传播,《经律异相》也在向着"中国化"的方向转变.研究《经律异相》的佛教思想特点,有助于我们深入了解南朝佛教思想的发展流变.

    类书《经律异相》释宝唱佛教思想

    东方格斗文化的哲学思维解析

    邱郁郭西魁
    125-128页
    查看更多>>摘要:东方格斗术在长期的发展过程中,受到东方文化的影响,形成了相对完整的格斗文化理论体系,其蕴含的哲学思想、思维模式与行为方式,使它区别于西方格斗文化,也是它的独特价值所在.本文从哲学思维的视角出发,对东方格斗文化的哲学基础、思维模式及行为方式等进行分析与讨论,旨在掌握其思想文化特征,使其得到更好的传承和发展.

    格斗文化哲学思维解析

    学者风采

    封2页

    作品展

    封3页