首页期刊导航|疯狂英语(理论版)
期刊信息/Journal information
疯狂英语(理论版)
疯狂英语(理论版)

吴明华

季刊

1006-2831

ce198@sina.com ce_teachers@hotmail.com

020-86569000-121

510405

广州市1913信箱

疯狂英语(理论版)/Journal Crazy English PRO
查看更多>>《疯狂英语教师版》是一本专为全国大、中、小学英语教师服务的学术期刊,以传承学术、促进交流、启发教学为宗旨,将中国英语教学改革与科研创新摆在首位,展示国内外英语教学改革和理论研究成果,推动中国英语教学与学术研究的健康发展,并向英语教师提供再学习、再提高的机会,为英语教师创设一个施展才华、交流借鉴的平台。
正式出版
收录年代

    英语语音中“不完全爆破”的运用

    麦佳佳
    194-195,198页
    查看更多>>摘要:作为英语语音学的重点组成部分之一,“不完全爆破”在英语语音学习中有着无可取代的重要性,我们对“不完全爆破”的学习情况对英语口语的发音的纯正与否有着不可预估的影响.说到“不完全爆破”,我们首先要了解一下,英语语音中的“爆破音”.在英语语音中,共有6个“爆破音”,它们的发音由“成阻”“持阻”“除阻”三部曲组成.然而,在有些情况下,“爆破音”的发音失去了“除阻”这一步,这时候的发音我们将其称为“不完全爆破”.对于“不完全爆破”的运用,大致可分为5个方面:(1)“爆破音”和“爆破音”连接的时候,前面一个“爆破音”发生“不完全爆破”行为;(2)“爆破音”和“摩擦音”连接的时候,“爆破音”发生“不完全爆破”行为;(3)“爆破音”和“破擦音”连接时,“爆破音”发生“不完全爆破”行为;(4)“爆破音”和“鼻音”连接时,“爆破音”发生“不完全爆破”行为;(5)“爆破音”和“舌侧音”连接时,“爆破音”发生“不完全爆破”行为.本文将围绕其中稍微复杂的第五点展开陈述,表达本人的一些观点和看法.

    英语语音不完全爆破侧舌爆破发音运用

    中国茶叶贸易中茶文化对英国文化影响——以英剧《神探夏洛克》为例

    周淑莉
    196-198页
    查看更多>>摘要:《神探夏洛克》(Sherlock)是英国广播公司BBC出品的电视系列剧,该剧改编自阿瑟·柯南·道尔(1859年-1930年)的侦探小说《福尔摩斯探案集》,讲述了在繁华热闹的伦敦大都市中,大侦探夏洛克和他的朋友约翰·Ho华生经历的一系列危险的、不同寻常的历险.本文以中国茶文化对英国文化影响为视角,以《神探夏洛克》第一季第二集在博物馆中以表演中国茶艺的姚素琳解说茶具与茶水之间“和”与“静”的中国茶道思想为分析方向,从英剧情节与中国茶茶道融合入手,对剧中破坏中国茶道中的“和”与“静”思想进行了剖析,揭示了偷走并走私中国玉簪的英国银行职员被黑帮追杀悲剧的根源及其必然性.

    茶叶贸易茶文化《神探夏洛克》文化融合

    英语突降格的构成方式及语用功能研究

    蒙思颖
    199-200页
    查看更多>>摘要:芙语突降格作为一种别致的修辞手法,是说话者进行语用策略选择的结果.本文分析了突降格的构成方式,并以维索尔伦的顺应论为视角,探讨了突降格的语用功能,即突降格在语言使用中对物理世界、心理世界、社交世界的顺应过程.

    英语突降格顺应理论语用功能

    中国—亚欧博览会MTI口译人才培养模式

    邹彬陈川
    201-202页
    查看更多>>摘要:“中国—亚欧博览会”是中国向西开放的重要平台,其规格高,规模大,影响范围广,因此对展会外语服务的要求更高.新疆的高校,特别是经教育部授权招收MTI(翻译硕士)的新疆大学和新疆师范大学有责任和义务为培养为中国—亚欧博览会提供语言服务的人才.面临“一带一路”背景下的中国—亚欧博览会,高校必须优化人才培养模式,结合新疆发展面临的新问题、新挑战,针对新疆生源特点,师资力量,课程资源,不断改革以建立灵活的人才培养模式.

    中国—亚欧博览会MTI口译人才培养模式

    林纾翻译生涯中最重要的赞助人——高梦旦与“林译小说”的促成

    徐修鸿
    203-204页
    查看更多>>摘要:在林纾的翻译生涯中,高梦旦的名字一直贯穿其间.从引荐林纾结交表兄魏瀚,促成其译成《茶花女》,到联络汪康年,制作《茶花女》铅印版并公开销售,再到后来通过其任职的商务印书馆大量出版“林译小说”,高梦旦一直积极地利用自己的社会关系,为林纾的译作出版铺平道路,促使林纾的翻译活动完成了由偶然、无序到必然、连续的转变,为“林译小说”品牌的面世做出了巨大的努力.

    高梦旦林译小说翻译赞助人

    Abstracts

    前插1-前插4页