首页期刊导航|人间
期刊信息/Journal information
人间
人间
人间/
正式出版
收录年代

    服装个性化要走柔性供应链之路

    樊道鹏李洁
    253-253页
    查看更多>>摘要:过去这几年,随着服装行业的不断发展,传统供应链暴露出来的问题越来越多,一方面,人们对服装的需求越来越个性化,服装款式的更新越来越快,品种要求越来越多,每个款式生产的数量越来越少,另一方面,生产商同质化竞争激烈、生产规模增长过快等因素导致整个行业普遍出现库存过高、资金周转困难,很多厂商大单做不到,小单不愿意做,甚至有公司老板跑路或破产的情况。传统的供应链体系已经逐渐不适合现在的服装个性化路线。

    辛巴达柔性供应链服装行业

    浅析“人本理念”在企业思政工作中的应用

    孙丽娟
    254-254页
    查看更多>>摘要:随着经济的发展,现在企业的工作重点是完成战略上的转移,从原本粗放的发展模式向集约型发展模式转变,在转变的过程中,在人本理念持续渗透到企业文化管理的过程中,企业员工的思想政治工作也尤为重要,人本理念对于企业思政方面的影响也愈加重要。对于企业来说在开展思政工作的时候,企业要坚持以人为本,树立全面、协调、可持续发展的理念,加强企业人本理念的建设,让员工在努力工作的同时也能更加热爱工作、更加认同企业文化和管理理念,使企业能够快速稳定发展。

    人本理念认同管理思政工作建设

    浅析察合台语与现代哈萨克语中构成名词的词缀异同

    明尚运
    255-255页
    查看更多>>摘要:本文研究发现(1)察合台语中存在部分构成名词的前缀,哈语中没有(2)在n+-da?/-d??的分布里,察合台语中可表达某一特定性别,现代哈语不区分性别。此词缀在现代哈萨克语中的使用范围更广。(3)在V+-maq/-m?k情况中,察合台语可表达与该动作行为相关的人和事物,现代哈语中只可表达与该动作行为相关的事物。(4)在V+-man/-m?n情况中,察合台语中是缀接在基本动词词干上,而在现代哈萨克语中必须缀接在或然式动词形式上,二者对动词形态的要求不同。

    察合台语现代哈萨克语构词附加成分

    浅析视觉传达设计中的情感表现

    王凌达
    256-256页
    查看更多>>摘要:情感的表达是现代设计发展的趋势之一,现有的设计不在单纯满足人们功能性和视觉感受,更要注重通过视觉感受传递给人们的情感体验。本文主要通过结合心理学、设计心理学、色彩心理学、视觉设计美学、社会学、市场营销学等不同学科的探讨分析来激发人的情感,希望给视觉设计师们一些参考。

    视觉传达设计情感设计理念

    浅析隐喻(Metaphor)和换喻(Metonymy)的区别与联系

    郑雅楠
    257-257页
    查看更多>>摘要:传统的修辞理论把隐喻和换喻作为两个并列的修辞格。许多隐喻理论常常把换喻作为隐喻的一个种类。本文从概念、结构、功能和运作机制等角度对隐喻和换喻进行分析两者之间的区别与联系。

    隐喻换喻认知功能运作机制区别

    论文学翻译中译者的创造性发挥的具体表现

    梁媛
    258-258页
    查看更多>>摘要:翻译是一种创造性的活动,这一现象在文学翻译中尤为突出。文章主要对文学翻译中创造性发挥的具体表现形式进行了探讨,认为其具体表现形式可以分为三大类,即个性化翻译,陌生化翻译和灵感型的创造性翻译。

    文学翻译创造性个性化陌生化灵感型

    浅析抄表异常及处理方法

    马志强
    259-259,261页
    查看更多>>摘要:随着科学技术的不断发展,抄表收费系统广泛地应用到电力行业,这大大提高了计量的准确度,实现的抄表自动化。但在使用过程中,问题也经常出现,本文根据实际情况对抄表异常分类、抄表异常的处理进行了分析,提出的相应的解决方法,这对于掌握抄表异常信息的分析方法,按业务流程处理异常有非常好的作用。

    抄表异常计量故障处理方法

    从词汇角度浅析书信体文本翻译技巧——以《从战争到战争》汉译文本为例

    刘艳丽
    260-260,261页
    查看更多>>摘要:随着网络和移动通讯的快速发展,现代人传递信息的方法可以分为有线通讯传输,如固网电话、电报、电视以及无线通讯传输,例如电子邮件、手机短信等等。因此,书信已渐渐退出了人们的生活。尽管书信的实用价值在不断缩小,书信背后的文化和历史价值却越来越受到人们的关注。在最近几年的国际拍卖市场上,许多著名作家的书信广为流传。随着书信的收藏价值越来越大,翻译著名作家书信的必要性就越来越强。书信体文本有独特的特点、格式和功能。因此,在将英文的书信体文本翻译成汉语时,译者要全方位的考虑原文本的特殊性并采取相应的翻译策略和技巧。本文节选了《从战争到战争》(译林出版社)一书中的一些书信体文本,从词汇的角度探索了书信体文本的翻译技巧和策略。

    书信体文本丘吉尔翻译技巧

    浅谈平面设计的互动性

    孙荻
    262-262页
    查看更多>>摘要:随着信息科技的不断推进,带给了视觉设计许多新的可能。多媒体的出现,提高了平面设计中视觉符号的互动性,将设计与受众紧密结合,从而实现以人为本的人性化设计。在平面设计中实现互动,使设计不再单一方式传达,充分运用多维度、动态形式展示设计,达到生动、有趣并且有效的传达信息。

    平面设计互动性

    中英文广告双关语的语用功能

    高学浩
    263-263页
    查看更多>>摘要:广告现在在我们日常生活中越来越普遍,双关语因其简短、含蓄幽默、双重语境从而表达丰富信息的特点而深受广告设计者的喜爱,因此在英汉广告中被广泛应用。本文从语用学的角度剖析双关语在中英文广告中所起到的语用功效,从而帮助我们更好的理解、欣赏广告双关语。

    广告双关语语用功能