首页期刊导航|外国语言文学
期刊信息/Journal information
外国语言文学
外国语言文学

陈维振林大津

季刊

1672-4720

fjwy@fjnu.edu.cn

0591-83465378

350007

福建省福州市福建师范大学外国语学院内

外国语言文学/Journal Foreign Language and LiteratureCHSSCD北大核心
查看更多>>本刊面向全国,走向国际是刊的宗旨,多年来本刊发表了大量全国各地作者在英语、法语、日语等语种的语言研究和教学研究方面的高水平论文,近年来也发表了部分欧美和我国香港地区著名的语言学家和外语教育家的学术研究论文,同时开始向国外学术界介绍我国学者的语言学和外国语言文学研究成果,本刊的学术地位和学术贡献受到广泛好评。
正式出版
收录年代

    东西方哲学的对话:马丁·布伯对中国典籍的翻译阐释研究

    付天海穆峥嵘
    101-112页
    查看更多>>摘要:马丁·布伯是世界著名的犹太思想家和宗教哲学家,曾翻译阐释了中国代表性典籍《庄子》《聊斋志异》和《道德经》.作为德国学术语境中的犹太人,以及从闪米特文化和德国神哲学双重视野探视中国古老传统的思想家,布伯特有的综合禀性使其对中国思想的翻译和诠释别具风貌.研究马丁·布伯对中国典籍的翻译阐释、考察其思想发展的嬗变,可以为窥探中德文化的交流互动提供深厚的学术滋养,故而是一个亟需展开的研究领域.

    马丁·布伯中国思想文化东西方哲学中德交流

    20世纪以来德国汉学家的中国情结——以卫礼贤、鲍希曼、顾彬为研究对象

    吴悦茜
    113-121页
    查看更多>>摘要:二十世纪的德国汉学研究涌现出一批著名的汉学家.其中,卫礼贤翻译了中国《论语》《老子》《庄子》等著作,将中国经典推介到了西方世界;鲍希曼编辑的《中国的建筑艺术和宗教文化》与《中国建筑》,成为西方学者介绍中国建筑的顶峰;顾彬翻译了以莫言为代表的现代中国文学作品,将中国文学推介到整个世界.正是他们始终不改的"中国情结",让中国思想、中国艺术、中国文学等得以走出去,从而不被历史与世界所遗忘.

    德国汉学家中国情结

    翻译活动中的性别问题——《性别与翻译新视角:跨国对话的新声音》评介

    朱含汐冯全功
    122-126页

    批评话语研究的新路径——《社会网络中的话语互动》评介

    陈勇夏懿良
    127-132页

    2023年本刊3篇论文被人大复印报刊资料全文转载

    《外国语言文学》编辑部
    132页

    Abstracts

    133-136页

    本刊稿约

    封4页

    人物介绍

    封3页