首页期刊导航|渭南师范学院学报
期刊信息/Journal information
渭南师范学院学报
渭南师范学院
渭南师范学院学报

渭南师范学院

丁德科

月刊

1009-5128

wnsyxb@126.com wnsfxyxb@126.com

714000

陕西省渭南市朝阳大街西段渭南师范学院内

渭南师范学院学报/Journal Journal of Weinan Teachers CollegeCHSSCD
查看更多>>为教学和研究工作服务,刊载哲学、社会科学、管理、思想政治教育等学术性与科学性的论文,进行学术交流,推广成果。
正式出版
收录年代

    论《世说新语》的"语料体小说"性质

    陶成涛
    79-84页
    查看更多>>摘要:《世说新语》是中国古代"志人小说"的代表.相比于其他"志人小说",《世说新语》具有独特的玄学文化特征.自东晋中期开始,世族阶层纯粹的思辨性的谈玄活动逐渐被其他形式的玄学活动取代,这个短暂的文化变迁时期和后来的文化追怀时期合称为"后玄学时代".在"后玄学时代",谢灵运的山水诗成为新的内容,而比谢灵运稍早,一种在世族中风靡的具有语料传播功能的作品应需而生,《语林》《郭子》正是这类作品的代表.这些"语料"迅速成为世族子弟领会玄学精神、学习名士风范的指南.《世说新语》正是对这种文化风尚的总结.结合现代文学意义的"小说"定义,《世说新语》可称为"语料体小说".

    《世说新语》志人小说语料体文化生成

    目的论视角下《女生徒》三译本语句翻译对比分析——以陆求实、李桂芳、杨伟译本为例

    樊春雨常晓宏
    85-94页
    查看更多>>摘要:《女生徒》是日本著名作家太宰治创作的短篇小说.基于德国功能主义目的论三原则,按照藤涛文子《翻译行为与跨文化交际》中归纳的九种翻译方法及不同译文的比较评价方式,选取《女生徒》的三个中文译本,就语句层面翻译进行对比分析,发现三译本的翻译目的在本质上是相同的,都需要传达源语的审美和艺术形式.在语句层面的翻译方式上,三译本多用重构和适应的翻译方法,均能够按照目的语文化进行调节.总体来看,三译本基本上都能够符合目的论三原则.同时,也再次证明了功能主义翻译理论同样适合于文学作品的译本分析.

    太宰治《女生徒》目的论对比分析

    《渭南师范学院学报》2024年征稿启事

    《渭南师范学院学报》编辑部
    封2页