首页期刊导航|外语教学与研究
期刊信息/Journal information
外语教学与研究
外语教学与研究

王克非

双月刊

1000-0429

bwyys@bfsu.edu.cn

010-88816466

100089

北京西三环北路2号

外语教学与研究/Journal Foreign Language Teaching and ResearchCSSCICHSSCD北大核心CSTPCD
查看更多>>北京外国语大学《外语教学与研究》编辑部编辑。大学外语理论研究和实践经验介绍;论文、札记、翻译理论和技巧的研究;读者为外语教学与研究翻译人员、外语专业高年级的学生、研究生;
正式出版
收录年代

    人机互动协商能力:ChatGPT与外语教育

    文秋芳梁茂成
    286-296页
    查看更多>>摘要:当前,以ChatGPT为代表的生成式人工智能(AI)系统正在全球范围内得到广泛应用。大家的关注点已从"是否应使用AI"转向"如何有效利用AI"。在实践中,我们发现人机互动协商能力是影响AI应用效果的关键因素,对该能力的培养至关重要。通过对人机互动协商能力的研究,我们将其分解为五个构成要素:理解AI、设定目标、发布指令、分析反馈和调整策略,这五个要素共同构成了人与AI互动协商的动态过程。此外,我们提出在外语教育中开设一门专门课程的建议,旨在达成两个主要目标:一是提高学生的人机互动协商能力;二是提高学生的英语学习效率。课程内容包括三个模块:AI导论、案例教学和项目操作。最后,我们强调在教学过程中,应注重实践导向、循序渐进和及时反馈这三个教学原则。

    人工智能(AI)ChatGPT人机互动协商能力(HAINC)外语教育

    ChatGPT翻译的词汇多样性和句法复杂度研究

    于蕾
    297-307页
    查看更多>>摘要:ChatGPT作为一个多用途语言模型,在翻译任务上的应用和表现引起了研究者的兴趣。本研究利用TAALED工具和Python编程提取并对比ChatGPT翻译、人工翻译和DeepL翻译的词汇多样性和句法复杂度的指标。结果显示:1)ChatGPT翻译在词汇密度和内容词的使用方面具有优势,显示出其在词汇选择上的广度和创新性;2)在句法复杂度方面,ChatGPT翻译的表现与人工翻译和DeepL翻译相当,但在并列短语比例和动词短语复杂度上超越了人工翻译,在平均T单位长度上超过了DeepL翻译,凸显了其在构建复杂句型方面的能力。这些发现揭示了ChatGPT翻译在词汇多样性和句法复杂度方面的潜力,对于如何有效利用ChatGPT来提高翻译质量具有参考意义。

    ChatGPT翻译机器翻译词汇多样性句法复杂度

    《隐喻罗盘:语言、认知、交际及创造性隐喻研究指南》述评

    Marianna BolognesiAna Horvat郭夷项名健...
    308-312页

    《互动性语言的语法》介评

    Martina Wiltschko曹佳鸿
    313-317页

    Abstracts

    318-320,封3页