首页期刊导航|新东方英语
期刊信息/Journal information
新东方英语
新东方英语

邴金伏

月刊

1672-4186

gaomin@staff.neworiental.org

010-62605588

100080

北京海淀区海淀东三街2号欧美汇大厦19层

新东方英语/Journal NEW ORIENTAL ENGLISH
查看更多>>《新东方英语》月刊,2003年五月创刊,刊号为ISSN1672-4186/CN11-5049/G4。由新东方教育科技集团与《海外文摘》杂志社联合推出,主要读者对象是在校大学生、部分高中生以及广大的英语爱好者。2003年7月交邮,邮发代号:2-101。《新东方英语》以“提高实力、充实人生”为办刊理念,旨在“提高读者英语应用能力,传播新东方文化精髓、与读者分享人生感悟”。
正式出版
收录年代

    让魅力之花绽放高中英语课堂

    王元生
    94页
    查看更多>>摘要:高中英语教学作为一门语言学科,最重要的就是通过听、说、读、写等方式来培养学生理解和表达的能力.如果老师在课堂上能够掌握正确的教学方法,传授有趣的教学内容,就会让学生打开思维,走向另外一个通向外国文化的世界.英语学科本来就是一个具有魅力的一门课程,怎样让学生更好地融入课堂.本文主要通过营造课堂氛围、掌握教学方法、实践活动探究这三个方面来打造更优质的英语课堂.

    魅力之花高中英语课堂教学

    基于职业教育英语学科核心素养的微课设计策略探究

    夏勇寿红霞
    95页
    查看更多>>摘要:职业教育英语融合了职业与英语这两个元素,因此对于学科核心素养来说也需要充分结合这两个方面.职业教育的目的是使学生能够更好地适应社会的发展需要,提高学生的综合素质.而英语教育的目的则是使学生能够更好地面对经济全球化和开放性的市场经济环境,不断拓展自身的视野与能力.因此职业教育英语学科核心素养在于使学生形成正确的价值观念和具备专业化的技术与能力.在进行教学的时候,教师就要从这个角度出发加强对学生综合能力的培养.本文主要是从主题的确定、学科特色的发挥、记忆思维模式的深化这三个角度探究了微课设计的策略,希望能够为职业教育英语学科的发展提供参考.

    职业教育英语教育核心素养微课设计策略

    谈小学英语生态化课堂的建设策略

    张国玉
    96页
    查看更多>>摘要:随着教育事业的不断改革,新课改的持续推广与优秀教育理论的不断涌现,传统几近完全围绕教师展开的"黑板粉笔"式小学英语教学模式在新时代背景下愈显薄弱,越来越多教育工作者开始意识到构建全新高效生态课堂的重要性.

    小学英语生态化课堂建设策略

    浅谈小学英语有效课堂的构建

    朱萍
    97页
    查看更多>>摘要:现如今,英语能力已经成为当代社会对人才的基本要求,随着社会的飞速发展,英语也越来越受到人们的重视.小学阶段的英语教学对学生的发展和学习有着基础性作用,学好英语是小学生在未来的学习道路上必不可少的因素.因此,在小学阶段的英语教学中让每一位小学生在学习英语的过程中体会英语的趣味性,对英语产生兴趣,形成初步的英语语感和良好的英语习惯是小学英语老师的主要任务,也是构建小学英语有效课堂的重要目的.

    小学英语课堂教学有效课堂

    珠海旅游外宣资料翻译现状调查

    谢晴韵
    98-100,112页
    查看更多>>摘要:本文通过收集和分析珠海市旅游宣传资料的翻译,在功能目的论和平行文本理论的指导下进行分析,发现翻译中存在众多问题,并就此提出了一些对策和建议.

    珠海旅游宣传资料翻译目的论平行文本

    浅析心理活动描述中隐喻的翻译策略

    赖佳韩
    101-103页
    查看更多>>摘要:隐喻是人类思维运作中的重要认知手段,涉及两个不同领域的元素事件.隐喻的运作基于不同范畴事物之间的相似性,其运作机制是将源域的特点向目标域投射,以熟悉的、具象的领域来代表不熟悉的、抽象的领域,常在文学中被用于进行各种抽象精神活动的描述.对于人类情感活动的隐喻的翻译是个难点,译文常显得生硬、缺乏情感表现力.本文以《Show Me All Your Scars》中的节选章节《A Day in the Life With Bipolar Illness——And Nine Years Later》的隐喻描写为例,分析了隐喻在心理活动描述中的特点与作用,并探讨了如何运用各种策略来进行翻译.

    隐喻翻译认知功能精神活动

    "三步丰腴法"——英文句子写作润色之微探

    邱子恬
    104-106页
    查看更多>>摘要:本文根据荷塘4~6这3个月不同的画面构图而提出"三步丰腴法",并将此方法应用到英文句子写作之中,即把句子的写作润色分成三个步骤,有条不紊地分析如何进行英文句子扩写,并结合具有中国文化特色的例句进行透彻地讲解.通过综合英语课堂教学中学生的接受情况、问题及成效,本文证明了该教学法的可行性.

    三步丰腴法英文句子写作润色教学法

    Study of Second Language Writing:Contrastive Rhetoric——Cultural Thought P atterns in Inter-cultural Education by Robert B.Kaplan

    周琳
    107-109页
    查看更多>>摘要:Contrastive rhetoric is an area of research in second language acquisition that identifies problems in composition en⁃countered by second language writers and, by referring to the rhetorical strategies of the first language, which attempts to explain them.The article"Cultural Thought Patterns in Inter-cultural Education by Robert B.Kaplan" indicates that different ways of under⁃standing language and writing styles.The English style is linear while the oriental is spiral.The author gives suggestions how to help those from other cultures learn how to write in acceptable academic English.However,he points out this is not because it is the cor⁃rect way but because it helps the students attain their goal of academic success.A student can write an adequate essay in his native language,can he write an adequate essay in a second language? In the following paragraphs,I will go to the details to present the lit⁃erature review,some case analysis,discussion and so on. It's about the contractive rhetoric based on the article of Robert B.Kaplan, then give conclusion.

    Translation of Magic Itemsin League of Legends from English into Chinese:Challenges and Proposed Techniques

    段宇彤
    110-112页
    查看更多>>摘要:Over the past decades,video games have exploded in popularity,as thousands of enchanting games are released every year and millions of people become big fans of video games and this potential market offers plenty of working opportunities for transla⁃tors,especially for those who major on English to Chinese translation due to China's dense population and millions of players.Howev⁃er,there are several challenges in terms of translating video games,for example,coined words and ambiguous terms,because most of them exist in merely made-up stories and virtual worlds created by programmers.Though it is challenging to some extent,the presen⁃tation that I have done on translating magic spells in Harry Pottery and its feedback provide me with insights into the way I process translation of special terms.Hence,this paper will focus on translating magic items in the most popular online game—League of Leg⁃ends from English to Chinese and the purpose of this paper is trying to find ways to produce a high quality translation.By using differ⁃ent techniques,the translation need be readable and understandable for e-players in China or it could preserve its original flavor to maintain and attract more fans of this game.This paper will introduce general background information about this game and some magic items.Afterwards,it will point out potential challenges when translating these magic items and apply translation strategies and tech⁃niques to deal with the difficulties and,in turn,evaluating these approaches.Finally,some thoughts and viable methods for translating magic items in video game field will be surmised.

    浅谈关联理论指导下对雪莱《西风颂》两译本的翻译批评

    刘盈汐田翠芸
    113-114,116页
    查看更多>>摘要:雪莱在英国浪漫主义文学史中享有极高的地位,《西风颂》是他的代表作之一,有极高的文学价值和鉴赏价值.本文以关联翻译理论为指导,经对比分析,对查良镛与王佐良大师的《西风颂》译本做出翻译评价,旨在提高译者的诗歌翻译能力.

    《西风颂》关联翻译理论诗歌翻译