首页期刊导航|英语广场(下旬刊)
期刊信息/Journal information
英语广场(下旬刊)
英语广场(下旬刊)

夏向东

月刊

1009-6167

Esteachers@163.com

杂志社编辑部:027-68892573宣传部:027-87615740

430077

武汉市武昌黄鹂路39号新闻出版局大楼1208室

英语广场(下旬刊)/Journal English Square
查看更多>>分为2大板块,主要刊登高、中等教育和中小学教育科研学术论文。聚焦外语学术前沿动态,促进外语高中等教育、基础教育的理论与实践研究;在全国营造一个促进外语教学创新、加强研讨交流的学术环境,为各高等院校、高等专科学校和高等职业技术学院、中小学等从事外语教学的专业人士和外语学习爱好者搭建一个活跃学术思想、发表学术论文的平台。我们的办刊宗旨是:多层次、 多视角、 全方位探讨文学、翻译、语言学和教学管理与研究。改革创新,同步世界是我们的办刊特色;学术平等、无偏见选题、有益读者是我们的办刊原则。自2012年第1期起新刊栏目“国外理论译丛”,热忱欢迎各位专家学者惠赐佳作!
正式出版
收录年代

    文化强国建设中高校文化外宣的翻译策略

    陈芳
    3-6页
    查看更多>>摘要:高校是文化强国战略实施的重要基地和先进文化传播的主阵地.高校文化的对外宣传是我国对外宣传工作的重要组成部分.高校文化外宣是大学精神文化、制度文化、行为文化和环境文化的对外宣传,应以文化强国的战略思想、文化自觉的理念审视外宣翻译的策略和技巧.精神文化的外宣体现着各校特色,宜用直译和零翻译策略;制度文化的外宣展现着高校的管理制度,宜用直译策略;行为文化的外宣展现着高校丰富多彩的各类活动,宜用直译、意译双策略;环境文化外宣展现着高校与本土文化的特色,宜用意译策略.

    精神文化制度文化行为文化活动文化环境文化直译意译

    生态翻译学视角下苗族古歌中的神话翻译

    南芳卉
    7-9页
    查看更多>>摘要:本文以苗族古歌中的神话翻译与整理中遇到的问题为研究对象,采用生态翻译学的视角进行分析.通过对苗语译本以及中英译本三个译本的比较,分析选择适应论在翻译过程中的应用,为史诗、神话的翻译提供更好的指导.

    生态翻译学苗族古歌三维转换

    目的论视角下广告翻译中语言变异现象研究

    仰雨琴张淳
    10-12页
    查看更多>>摘要:语言变异是广告创新的常用手段,在全球营销中如何更好地翻译广告,促进广告本地化,使广告更容易被受众接受是一个非常重要的问题.本文以目的论为指导理论,探讨了广告翻译中的语言变异,具体从词汇变异、语法变异和语义变异三个方面分析了广告在翻译过程中是如何变异的.

    目的论广告翻译语言变异

    林语堂《浮生六记》译本中的归化翻译

    武世林王荣媛
    13-15页
    查看更多>>摘要:《浮生六记》不仅向世人展现了中国人的生活态度,而且有着大量的中国古代文化知识.本文主要从归化翻译的角度分析英译本的《浮生六记》,主要选取书中具有中国特色的古代诗歌、人名称呼、传统节日 等几个方面分析,展示中华文化的英译策略.

    《浮生六记》林语堂中国文化归化翻译翻译策略

    接受美学视域下的《你当像鸟飞往你的山》书名翻译

    黄树海
    16-18页
    查看更多>>摘要:从接受美学视域剖析《你当像鸟飞往你的山》,从接受美学中的"期待视野"与"召唤结构"解读《你当像鸟飞往你的山》的书名翻译,为文学作品的书名翻译实践提供一定的参考.

    接受美学《你当像鸟飞往你的山》期待视野召唤结构

    生态翻译视域下国漫电影文化负载词英译研究

    李毅吴晓
    19-21页
    查看更多>>摘要:近年来中国电影产业繁荣发展,电影中文化负载词的翻译成为直接影响影片质量和文化传播效果的重要因素.本文在生态翻译理论指导下,探究国漫电影中文化负载词的翻译方法,以更准确的在目的语中传递中华文化的内涵,实现更好的文化交流传播,提高中华民族的文化自信.

    生态翻译学电影文化文化负载词字幕翻译

    语义层面的词汇空缺现象及其翻译策略

    王悦王宏
    22-24页
    查看更多>>摘要:随着全球化进程的推进,翻译不仅是各国间语言沟通的桥梁,也是思想和文化交流的必要途径.受不同的民族宗教信仰、风俗习惯等因素的影响和制约,两种语言中往往没有完全对应或对等成分,由此不可避免地产生了词汇空缺现象.本文从语义层面分析词汇空缺产生的现象及原因,探讨如何采取不同的翻译策略来处理不同类型问题,进而消除跨文化交际障碍.

    语义词汇空缺翻译策略跨文化交际

    英语学术期刊论文中重述标记语的语用功能分析

    丁莹
    25-27页
    查看更多>>摘要:近年来,话语标记语作为一种衔接手段备受专家与学者的关注,在此研究领域也取得了一定的研究成果.在重述标记语所实现的语言功能方面,实现显性解释功能的重述标记语出现次数最多,概念认知功能次之,隐义表达功能最少.本文通过分析英文学术论文中重述标记语的使用及其语用功能,对国内学者撰写英文论文具有现实意义.

    重述标记语学术写作语用功能学术期刊

    英语广告语中人称指示语的语用移情功能研究

    高越
    28-30页
    查看更多>>摘要:移情是指个体能够站在他人立场,体验和感受他人情感的一种能力.语用移情,即语用学上的移情,指言语交际双方能够站在对方的角度上看待问题.本文从语用移情的角度对英语广告中出现的人称指示语进行分析和研究,结合相关理论和语料,分析英语广告语中的指示语.

    语用移情人称指示语话语分析英语广告语

    术语管理工具在译者译前术语习得过程中的作用探究——以中国日报网新闻热词为例

    陈亦炘
    31-33页
    查看更多>>摘要:人工智能时代为翻译技术的研究与实践带来了革新与突破,译者在术语翻译译前准备过程中产生的研习模式转型、译者角色转变、译者技能提炼等都是翻译科技时代引领下的必然结果.本文以新闻术语为研究对象,借助语帆术语宝在线术语管理软件的工作流程,探索术语管理工具在译者翻译中的作用与译员融合的可实现性.

    术语管理新闻术语新闻热词译者