首页期刊导航|中国民族博览
期刊信息/Journal information
中国民族博览
中国民族博览

半月刊

1007-4198

zgmzbl@163.com

010-83204156

中国民族博览/Journal Panorama of Chinese Nationalities
查看更多>>《中国民族博览》(半月刊)杂志创办于1992年,由中华人民共和国文化和旅游部主管,中国少数民族文化艺术基金会主办的国家一级大型文化类期刊,每月出版二期。国际标准刊号:ISSN1007-4198,国内统一刊号:CN10-1220/G0,邮发代号:82-39。本刊倡导大文化和大民族的办刊理念,注重思想性、艺术性、前瞻性为一体,荟萃学术思想,追踪学术前沿,理论联系实际,全方位展示我国民族文化艺术成就、传承和弘扬中华优秀文化。本刊涵盖民族艺术、民族教育、民族民俗、民族文博、民族语言、民族人口、民族文学、文化产业等领域的理论文章及文图作品。
正式出版
收录年代

    琼西南农村中学的美术教育之探索——华二黄中美术教育案例

    刘磊
    213-215页
    查看更多>>摘要:华东师范大学第二附属中学乐东黄流中学(简称华二黄中)在地理位置和学生家庭美育相对均不占优势的背景下,如何进行有效的学校美术教育?进行了积极探索,首先在国家课程基础上进行了课程整合,将美术鉴赏和选修课程的基本技能融合在一起,学生按照个人兴趣自主选课,以年级为单位,由教研组统一进行编班,进行走班授课.其次跨学科课程整合,华二黄中不仅仅停留在美术学科的范畴内,还通过姊妹学科整合,渗透体现美育,开设美术文创课.最后华二黄中始终秉承要在实践中体悟、在活动中感知美育.力图将学校打造成为底蕴深厚、润泽生命的温馨艺术家园,助力华二黄中"全人成长"教育模式.

    农村中学美术教育华二黄中

    本土语言的重塑——中国传统手工艺美学意蕴在现代设计语境中的探索与融合

    王紫
    216-218页
    查看更多>>摘要:在当下全球文化不断交流融合的大背景下,艺术形态也面临着融合、脱域的社会现象.随着民族自信的不断攀升,更多的设计角色着眼于挖掘中国传统手工艺的美学价值,于其中寻找民族本土设计语言.由此产生了诸多艺术创作与语汇的同时也催生了大量如"设计倾入""语言符号化"等问题.本文探讨了现代设计语境下的中国传统手工艺造物理念与艺术审美价值.以东西方造物哲学观为出发点,分析中国传统手工艺在当代设计语境中所需的现代性、在地性、日常性以及审美教育性.试图通过中国传统手工艺的美学理念与造物程式来寻找重塑本土语言的艺术形式,思考当下东方设计语境的文化基因.

    传统手工艺造物哲思在地思维现代性日常性美学价值

    品牌文化视域下非遗文创产品设计的发展策略

    戈丽
    219-221页
    查看更多>>摘要:非遗文创产品设计指的是将传统非物质文化遗产与现代创意设计相结合而创作出具有时代特色和市场竞争力的产品.在当前我国市场竞争愈加激烈的情况下,通过在非遗文创产品设计中融入品牌文化,能够提升文创产品的竞争力、丰富产品的文化内涵并带动当地产业发展.为了进一步做好非遗文创产品设计的优化,在品牌文化视域下,从业人员还要明确产品定位,打造非遗文创IP,同时融入品牌元素,做好产品运营,以丰富的产品传播路径内容提升文创产品的竞争力.

    品牌文化非遗文创产品应用价值发展策略

    汉学回译中的冗余平衡策略

    林燕飞
    222-224页
    查看更多>>摘要:冗余信息的处理是翻译过程中的一大重点和难点.翻译领域对冗余信息处理的研究较多繁多,成果丰硕,但研究多集中于顺译,而很少有学者关注回译过程中的冗余信息处理.本文在语言顺应论的指导下,从语言的形式与语义负载角度分析原文、顺译文及回译文三者间的冗余度变化,并提出汉学回译中冗余平衡的翻译策略:顺应语言使用习惯,调整形式传输负载;顺应读者的文化语境,调整语义传输负载.

    冗余平衡汉学回译顺应翻译策略

    中国语言文化国际传播的现状与创新发展思考

    刘颖
    225-227页
    查看更多>>摘要:随着经济全球化的发展,我国与各国的经济交流和文化交流日益频繁.要顺应互联网和新媒体发展趋势,利用互联网技术和新媒体来提高语言文化国际传播质量和效率,细分中国语言文化国际传播受众,满足不同受众不同语言文化需求.最后还要建立有效的监管评价机制,对中国语言文化国际传播效果进行及时的反馈与评价.本文主要分析研究了中国语言文化国际传播的现状,并为中国语言文化国际传播创新发展提出建议和策略,促进我国语言文化国际传播的发展.

    中国语言文化国际传播创新发展

    汉语分裂句的语义结构及其语篇功能——以《给青年的十二封信》为例

    陈文琳
    228-230页
    查看更多>>摘要:汉语中的分裂句概念是借用于英语.汉语中的分裂句形式通常采用"是……的"形式.本文以《给青年的十二封信》作为封闭语料,根据句法结构对汉语分裂句进行主位结构分析,并在此基础上进一步探讨其语篇功能.

    《给青年的十二封信》汉语分裂句语义结构语篇功能

    中西文化差异对英语翻译的影响与对策

    段学慧
    231-233页
    查看更多>>摘要:本文探讨了中西文化差异对英语翻译的影响以及解决这些影响的对策.首先分析了语言结构和表达方式的差异,以及文化观念和价值观的差异对翻译的影响.然后提出了解决这些影响的对策,包括文化敏感性和背景知识的重要性,深入了解中西文化的差异特点,适当运用翻译技巧,以及翻译审校和反馈机制的应用.

    中西文化差异英语翻译语言结构文化观念价值观

    旅游文化视角下山西景区公示语翻译探析

    张晶晶
    234-236页
    查看更多>>摘要:山西省是中国著名的旅游目的地之一,拥有众多历史文化名胜和自然景观.在游览山西省的景区时,游客经常会看到各种公示语,这些公示语不仅宣传景点的特色和历史文化背景,还提醒游客注意安全和环境保护.本文将从旅游文化的视角出发,为读者介绍山西省多个景区的公示语,并提供它们的英文翻译,帮助国际游客更好地了解和欣赏山西省的旅游文化.

    旅游文化山西景区公示语翻译语言特点英语表达

    文化基因视域下方言的视觉图形化设计策略

    宋冬慧张艺端
    237-239页
    查看更多>>摘要:方言作为中国民族文化的重要组成部分,在保护和传承方面备受关注.文化基因视域是一个新的研究视角,认为文化是一个生态系统,文化元素之间存在着相互关联和影响.本文旨在从文化基因视域出发,探讨方言的视觉图形化设计策略,并结合实际应用案例进行分析,通过对方言文化的特征和视觉图形化设计策略的研究,为方言文化的保护和传承提供一些新的思路和方法.

    方言文化视觉图形化设计设计策略文化基因

    生态翻译学视域下山西红色文化文本的英译

    李莉
    240-242页
    查看更多>>摘要:山西作为代表性革命根据地,其蕴含着丰富的红色文化文本内容和伟大的民族精神思想.对山西红色文化文本进行翻译,一方面有助于对外传播和弘扬红色文化,另一方面有助于增强和坚定中华儿女的文化自信.生态翻译学以翻译即文本移植作为核心理念,其注重文本移植过程中的生态补偿,会从专业的角度对文本内容进行删减、补充以及释译等,如此一来,其必然有助于进一步提升整合适应选择度和多维整合度,保证各自文本语言的平衡与协调应用.

    生态翻译学红色文化文本英译