首页期刊导航|中国翻译
期刊信息/Journal information
中国翻译
中国翻译

刘习良

双月刊

1000-873X

010-68326681 68327209 68995956

100037

北京阜外百万庄大街24号

中国翻译/CSSCICHSSCD北大核心CSTPCD
查看更多>>中国翻译工作者协会会刊,译界高水平学术刊物。
正式出版
收录年代

    浅论知识产权视角下的商标翻译

    车云峰
    156-161页
    查看更多>>摘要:此前探讨商标翻译的文章普遍围绕语言文化层面展开,忽视了商标是重要的知识财产,商标翻译应满足合法性这一基本要求。本文探讨了在知识产权法律框架下的商标翻译问题,强调商标翻译必须保证译名具备显著特征,同时避免侵权和违禁,提出了使用臆造词、突出民族性的商标翻译策略,指出在非商标类翻译活动中,商标词处理应遵循"名从主人"原则,酌情保留原文或使用官方合法译名,并防止将通用名误译为商标名,提醒翻译工作者加强知识产权意识,在翻译工作中守好"合法"底线。

    知识产权商标翻译

    跨文化传播层面翻译策略技巧研究——韩素音国际翻译大赛葡汉互译评析(2023)

    徐辉
    162-166页
    查看更多>>摘要:跨文化传播离不开翻译,翻译作为一种跨语言交际行为更是一种跨文化传播过程与交流活动,跨语言与跨文化传播必须通过翻译来实现。本文基于对2023年韩素音国际翻译大赛中葡汉、汉葡的参赛译文分析,浅析了跨文化传播层面相关翻译策略技巧。在翻译过程中,译者可以通过相关翻译技巧的恰当运用,准确传达原文含义,达到事半功倍的效果。

    韩素音国际翻译大赛汉语葡萄牙语跨文化传播翻译策略技巧

    韩素音国际翻译大赛朝汉互译评析(2023)

    孙金秋杨茜
    167-171页
    查看更多>>摘要:本文以尤金·奈达的功能对等理论为基础,从词汇对等、句法对等、篇章对等和文体对等四个层面对第35届韩素音国际翻译大赛朝译汉、汉译朝译文进行评析,指出翻译过程中存在的普遍问题,阐述翻译需在充分理解朝汉两种语言差异的同时,做到源语言与目标语言间语义、文化及读者感受层面的对等,以期对朝汉、汉朝翻译实践、教学与研究提供一定的参考与借鉴。

    功能对等词汇句法篇章文体

    瓦尔登湖二、寄居何地,为何目的

    亨利·戴维·梭罗孙致礼
    172-174页

    以纯真之心译纯真之作——翻译《瓦尔登湖》有感

    孙致礼
    175-177页

    论自己

    朱自清蔡力坚
    178-181页

    论连贯的重要性

    蔡力坚
    182-185页

    《习近平谈治国理政》第四卷重要概念汉英对照

    186-188页

    Abstracts

    189-191页

    2024年全国高等院校翻译专业师资培训计划

    191-192页