“三加一教学模式”下的全校性翻译公选课教学研究——以青岛农业大学为例
Study on Teaching of Public Elective Course of Translation under the "Three plus One" Teaching Mode—A Case Study of Qingdao Agricultural University
楚立峰 1纪卫宁1
作者信息
- 1. 青岛农业大学外国语学院,山东青岛266109
- 折叠
摘要
全校性翻译公选课是“三加一教学模式”的一个组成部分.青岛农业大学在第四学期开设64学时的翻译限选课之前,预先开设了24学时的全校性翻译公选课.全校性翻译公选课注重实用性,寓教于乐,在全校性翻译公选课教学中却发现学生基础参差不齐,考核方式过于严格.笔者以全校性翻译公选课为研究对象,旨在通过研究加强对于“三加一教学模式”的细致研究,针对相关问题提出改进措施,如注重汉语水平的提高和汉英语言的对比,关注解构主义翻译观,不使用多媒体等,以提高学生的英语水平.
Abstract
The public elective course is one part of "three plus one" teaching mode.24-hour public elective course of translation has been established before the 64-hour distributional electives of translation in 4th semester.Public elective course of translation lays emphasis on practicability,edutainment.It was found that students basis is uneven in the teaching of public elective course,evaluation mode is over-strict previously.With public elective course of translation as research object,"three plus one" teaching mode was studied in detail.Aiming at relevant problems,corresponding measures were proposed,such as paying attention to improvement of Chinese language proficiency and comparison between Chinese and English,focusing on Deconstruction Translation Theory,without using multimedia,so as to improve students substantial level of English.
关键词
“三加一教学模式”/全校性翻译公选课/翻译限选课Key words
"Three plus one" teaching mode/Public elective course of translation/Distributional electives of translation引用本文复制引用
基金项目
青岛农业大学人文社会科学校级课题(YB14053)
出版年
2016