"和制汉语"与马克思主义在中国的传播及发展
Sino-Japanese Words(Wasei-Kango)and the Dissemination and Development of Marxism in China
史桂芳 1王庆林1
作者信息
- 1. 首都师范大学 历史学院,北京 100089
- 折叠
摘要
20 世纪初中国人翻译马克思主义经典著作时,使用了大量日本人创造的汉字词汇,即"和制汉语"."和制汉语"对中国人了解、认识和传播马克思主义发挥了重要作用.当然,日本人创造的"和制汉语",不可避免地受到时代的局限和日本文化的影响,存在着表面、片面等不足.中国共产党一向重视在马克思主义指导下探索适合中国国情的革命道路,总结马克思主义中国化的理论成果,领导中国人民取得了新民主主义革命的胜利.在马克思主义中国化进程中,"和制汉语"的内涵也不断丰富,在马克思主义发展史上写下了浓墨重彩的一笔.
Abstract
When the Chinese were translating the classics on Marxism at the start of the 20th century,myriads of Chinese words created by the Japanese were adopted,i.e."the Sino-Japanese Words(Wasei-Kango)"."The Sino-Japanese Words(Wasei-Kango)"have played an important role in Chinese people's comprehension,understanding and dissemination of Marxism.Naturally,"the Sino-Japanese Words(Wasei-Kango)"created by the Japanese had inevitably been restricted by time and impressed by the Japanese culture,making it superficial and biased,among other shortcomings.The Communist Party of China have consistently attached great importance to blazing a trail,under the guidance of Marxism,in revolution that accords with the Chinese national conditions and summarizing the theoretical achievements in sinicization of Marxism,and fi-nally succeeded in leading the Chinese people to win the victory in the New-Democratic Revolution.In the progress of sinici-zation of Marxism,the connotation of"the Sino-Japanese Words(Wasei-Kango)"have also been uninterruptedly enriched,which has left a resplendent mark in the history of the development of Marxism.
关键词
"和制汉语"/中国共产党/马克思主义中国化/马克思主义传播Key words
Sino-Japanese Words/Communist Party of China/sinicization of Marxism/dissemination of Marxism引用本文复制引用
出版年
2025