国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
约卡伊·莫尔在中国的译介及其学术史意义
约卡伊·莫尔在中国的译介及其学术史意义
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
万方数据
维普
中文摘要:
20世纪伊始,周氏兄弟首次译介约卡伊·莫尔的小说,带动茅盾、王鲁彦在内的一批译者延续译介莫尔的传统。20世纪中期以后,随着国家社会环境的变化以及汤真等译者翻译思想的改观,对莫尔的译介表现出综合思想性与艺术性的转向。基于此,汉译约卡伊·莫尔一方面影响了现代作家的文学创作活动,对中国现代文学的建构起到不可忽视的作用,另一方面对推进中匈两国文化交往也具有重要现实意义。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
符晓、刘畅
展开 >
作者单位:
长春理工大学文学院,吉林长春,130022
关键词:
约卡伊·莫尔
匈牙利文学译介
周氏兄弟
中国现代文学
中匈文学
出版年:
2024
长春理工大学学报(社会科学版)
长春理工大学
长春理工大学学报(社会科学版)
CHSSCD
影响因子:
0.326
ISSN:
1009-1068
年,卷(期):
2024.
37
(4)