首页|从许渊冲"三美论"角度评析诗歌的可译性限度

从许渊冲"三美论"角度评析诗歌的可译性限度

扫码查看
中国的古诗语言凝练自然,形式上和谐一致,具有音韵和节奏的美感.因其特点,诗歌翻译一直是翻译之难题.许渊冲结合翻译实践提出的音美、意美、形美"三美论"的译诗主张,为诗歌翻译提供了明晰具体的原则方法.然而诗歌翻译是存在可译性限度的,笔者从语言和文化两方面出发,简单的探讨在"三美论"诗歌翻译原则标准之下,陶渊明《饮酒》许渊冲法译本的可译性限度.

徐珍珍

展开 >

天津外国语大学

诗歌 许渊冲三美论 可译性限度

2020

长江丛刊
中华预防医学会,国家食品安全风险评估中心

长江丛刊

ISSN:
年,卷(期):2020.(7)
  • 4