国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
从许渊冲"三美论"角度评析诗歌的可译性限度
从许渊冲"三美论"角度评析诗歌的可译性限度
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
中国的古诗语言凝练自然,形式上和谐一致,具有音韵和节奏的美感.因其特点,诗歌翻译一直是翻译之难题.许渊冲结合翻译实践提出的音美、意美、形美"三美论"的译诗主张,为诗歌翻译提供了明晰具体的原则方法.然而诗歌翻译是存在可译性限度的,笔者从语言和文化两方面出发,简单的探讨在"三美论"诗歌翻译原则标准之下,陶渊明《饮酒》许渊冲法译本的可译性限度.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
徐珍珍
展开 >
作者单位:
天津外国语大学
关键词:
诗歌
许渊冲三美论
可译性限度
出版年:
2020
长江丛刊
中华预防医学会,国家食品安全风险评估中心
长江丛刊
ISSN:
年,卷(期):
2020.
(7)
参考文献量
4