国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
以严复"三字论"翻译理论浅析《月亮与六便士》
以严复"三字论"翻译理论浅析《月亮与六便士》
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
《月亮与六便士》作为一本脍炙人口的文学著作,在世界范围内赢得诸多赞誉,被翻译成多种语言广泛传播,亦是近年来国内外学者的关注重点。为探索《月亮与六便士》汉译本是否最大化还原原著色彩,是否满足中国读者阅读文化背景,在此选取傅惟慈版本,与原著进行对比分析,并运用严复"信、达、雅"三字翻译理论,从用词、句法、修辞方面进行浅要地批评与赏析,不仅拓宽《月亮与六便士》翻译研究新思路,亦可带领读者品读鉴赏文学作品魅力。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
胡蝶
展开 >
作者单位:
成都理工大学
关键词:
《月亮与六便士》
"信、达、雅"
原则
翻译批评
出版年:
2020
长江丛刊
中华预防医学会,国家食品安全风险评估中心
长江丛刊
ISSN:
年,卷(期):
2020.
(18)
参考文献量
1