The Textual Origin and Evolution of Baojuan of the Bee from the Perspective of Cross-textuality
Baojuan of the Bee,an adaptation of Guci of the Bee,not only opens itself with verses rewritten from the beginning of the said Guci,but also borrows extensively from the latter in many of its spoken parts and lyrics. At the same time,the Baojuan also turns the chapter titles of the Guci into end sentences in the form of seven-word verses. But the insertion of some chapter titles is made abruptly,leaving clear traces of copying. Nevertheless,the Baojuan in this adpated form still displays some stylistic features uniquely its own,from form to theme. In addition,the purpose of enlightenment and the intent toward exhortation are rendered more prominent,although artistic entertainment suffers somewhat of a loss due to genre and functional differences. The later commercial publication of Baojuan of the Bee known as the xiyinshuju version may serve as a "quasi-baojuan" for economic considerations. All this results in differences in the narration of the same story,as well as those in preferences and choices in plot selection,language arrangement and so on.The root cause is that social changes have led to changes in the way of belief,education and entertainment.