东方教育2015,Issue(10) :355-356.

浅议诗歌翻译中衔接手段的应用

阮馨蓓
东方教育2015,Issue(10) :355-356.

浅议诗歌翻译中衔接手段的应用

阮馨蓓1
扫码查看

作者信息

  • 1. 安徽省阜阳师范学院 236000
  • 折叠

摘要

由于东西方文化及思维方式等方面的差异,中文与英文之间存在着很大的差异.所以在诗歌翻译中如何采用恰当的衔接手段是非常重要的.本文通过分析一些诗歌及其翻译的实例,来探讨在诗歌翻译中如何运用恰当的衔接手段来保证诗歌翻译的准确性和恰当性.

Abstract

Because of the differences between Eastern and Western cultures,ways of thinking,etc.,there are great differences lying between Chinese and English.So it is important to choose the suitable cohesive devices in poetry translation.With the analysis of translations of some poems,the paper discusses how to choose the suitable cohesive devices to achieve the correctness and appropriateness in poetry translation.

关键词

诗歌翻译/衔接手段/形合与意合

Key words

Poetry Translation/Cohesive Devices/Hypotaxis and Parataxis

引用本文复制引用

出版年

2015
东方教育
江苏广播电视报

东方教育

影响因子:0.036
ISSN:2079-3111
参考文献量2
段落导航相关论文