国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
大众文艺
2025,
Issue
(1) :
85-87.
DOI:
10.20112/j.cnki.ISSN1007-5828.2025.01.029
《尤利西斯》汉语译者的译前话语构建研究
丁立
大众文艺
2025,
Issue
(1) :
85-87.
DOI:
10.20112/j.cnki.ISSN1007-5828.2025.01.029
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
《尤利西斯》汉语译者的译前话语构建研究
丁立
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
河南大学,河南 开封 475001
折叠
摘要
《尤利西斯》的汉语译者囊括了文学界、翻译界、学术界的重量级人物.与当代文学译者的相对隐形不同,他们生产了丰富的译者话语,不仅对《尤利西斯》在中国的传播具有关键作用,亦是名家译者翻译思想的综合展示,然而却长期被学界冷落,其地位和价值有待重新发掘.
关键词
译者话语
/
《尤利西斯》
/
吴兴华
/
萧乾夫妇
/
金隄
/
刘象愚
引用本文
复制引用
出版年
2025
大众文艺
河北省群众艺术馆
大众文艺
影响因子:
0.186
ISSN:
1007-5828
引用
认领
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果