国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
生态翻译学视角下的外宣纪录片字幕翻译——以《万象中国》为例
生态翻译学视角下的外宣纪录片字幕翻译——以《万象中国》为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
外宣纪录片对于传播中国文化有着至关重要的作用,字幕翻译是影响其传播效果的关键一环.在外宣纪录片的字幕翻译中,译者需认真分析源语和译语生态环境中可能对翻译构成制约的各种因素,在此基础上采取适宜的翻译策略,使译文最大限度地保留源语文化并适应译语文化.文章以纪录片《万象中国》为例,分析译者如何在生态翻译学理论的指导下,运用"三维转换"的方法,在语言、文化、交际三个维度做出适应性选择转换,使译文有效发挥其文化传播和交际功能.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
曹莺莺
展开 >
作者单位:
闽西职业技术学院教育与艺术学院,福建龙岩 364021
关键词:
外宣纪录片
字幕
翻译
生态翻译学
出版年:
2024
DOI:
10.16732/j.cnki.jeu.2024.05.018
鄂州大学学报
鄂州大学
鄂州大学学报
影响因子:
0.319
ISSN:
1008-9004
年,卷(期):
2024.
31
(5)