首页|生态翻译学视角下的外宣纪录片字幕翻译——以《万象中国》为例

生态翻译学视角下的外宣纪录片字幕翻译——以《万象中国》为例

扫码查看
外宣纪录片对于传播中国文化有着至关重要的作用,字幕翻译是影响其传播效果的关键一环.在外宣纪录片的字幕翻译中,译者需认真分析源语和译语生态环境中可能对翻译构成制约的各种因素,在此基础上采取适宜的翻译策略,使译文最大限度地保留源语文化并适应译语文化.文章以纪录片《万象中国》为例,分析译者如何在生态翻译学理论的指导下,运用"三维转换"的方法,在语言、文化、交际三个维度做出适应性选择转换,使译文有效发挥其文化传播和交际功能.

曹莺莺

展开 >

闽西职业技术学院教育与艺术学院,福建龙岩 364021

外宣纪录片 字幕 翻译 生态翻译学

2024

鄂州大学学报
鄂州大学

鄂州大学学报

影响因子:0.319
ISSN:1008-9004
年,卷(期):2024.31(5)