伴随中国全球化与飞速发展,有越来越多的经典汉语作品流传到西方,这在客观上带动了我国文化软实力的提高,使世界更多感受中国魅力、了解中国文化.而因中西方在语言文化方面有所不同,以《茶经》译本为代表的一些茶文化典籍在海外传播中英翻译时存在一些困难.据此,文章基于当前世界范围内对于中国茶文化的普遍认可,指出相关作品翻译的海外传播作用,在此之后则重点针对翻译时的文化及语言困难,进行了翻译应用策略探索,文章最后则提倡了重视翻译文本使用场景的要求.这些内容将有益于提升译文作用,在尽量保留更多传统文化元素之下,使茶文化海外传播达到更理想效果.