国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
福建茶叶
2024,
Vol.
46
Issue
(2) :
141-143.
生态翻译学视角下茶文化负载词的翻译——以《茶经》及《续茶经》英译为例
刘艳珊
李靖
福建茶叶
2024,
Vol.
46
Issue
(2) :
141-143.
引用
认领
✕
来源:
万方数据
生态翻译学视角下茶文化负载词的翻译——以《茶经》及《续茶经》英译为例
刘艳珊
1
李靖
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
哈尔滨理工大学,黑龙江 哈尔滨 150080
折叠
摘要
茶文化以茶为载体,涵盖了茶史、茶诗、茶道等方面的人类精神财富.它源于中国,传于世界,属于中国最具代表性的文化符号之一.茶文化负载词承载着丰富的文化内涵,在跨文化传播中,其翻译活动扮演着至关重要的角色.文章从生态翻译学的文化维适应性选择转换出发,以《茶经》及《续茶经》的英译本为例,探讨了茶文化负载词英译时应当采取的三种翻译方法:灵活加注法、等效套译法、移植释义法,旨在促进茶文化的对外传播,为茶文化负载词英译提供些许借鉴.
关键词
生态翻译学
/
茶文化负载词
/
文化维
/
灵活加注法
/
等效套译法
引用本文
复制引用
基金项目
2022年度省规划办重点课题(GJB1422089)
出版年
2024
福建茶叶
福建省茶叶学会
福建茶叶
影响因子:
0.243
ISSN:
1005-2291
引用
认领
浏览量
2
参考文献量
13
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果