首页|生态翻译学视角下茶文化负载词的翻译——以《茶经》及《续茶经》英译为例

生态翻译学视角下茶文化负载词的翻译——以《茶经》及《续茶经》英译为例

扫码查看
茶文化以茶为载体,涵盖了茶史、茶诗、茶道等方面的人类精神财富.它源于中国,传于世界,属于中国最具代表性的文化符号之一.茶文化负载词承载着丰富的文化内涵,在跨文化传播中,其翻译活动扮演着至关重要的角色.文章从生态翻译学的文化维适应性选择转换出发,以《茶经》及《续茶经》的英译本为例,探讨了茶文化负载词英译时应当采取的三种翻译方法:灵活加注法、等效套译法、移植释义法,旨在促进茶文化的对外传播,为茶文化负载词英译提供些许借鉴.

刘艳珊、李靖

展开 >

哈尔滨理工大学,黑龙江 哈尔滨 150080

生态翻译学 茶文化负载词 文化维 灵活加注法 等效套译法

2022年度省规划办重点课题

GJB1422089

2024

福建茶叶
福建省茶叶学会

福建茶叶

影响因子:0.243
ISSN:1005-2291
年,卷(期):2024.46(2)
  • 2
  • 13