福建茶叶2024,Vol.46Issue(3) :150-152.

《茶经》翻译中的互文关照

任萍
福建茶叶2024,Vol.46Issue(3) :150-152.

《茶经》翻译中的互文关照

任萍1
扫码查看

作者信息

  • 1. 信阳职业技术学院 应用外国语学院,河南 信阳 464000
  • 折叠

摘要

我国作为全球范围内茶文化发展最为完善的一个国家,在千百年来的发展进程中,积淀了大量有着深厚价值、意义的经典著作,《茶经》便是其中之一.《茶经》不仅是截至目前全球范围内历史最悠久的茶叶专著,还是最完整、最全面介绍茶叶相关知识的一部茶叶百科全书.全面忠实地对《茶经》原著进行翻译还原,对帮助外国友人客观地了解中国茶叶知识、领会中国茶文化具有十分积极的意义.然而《茶经》作为一部凝结了前人茶文化知识及精神内涵的划时代作品,很大一部分文本内容均与其他文本有着互文关照的联系,所以梳理明确对应互文的内容在原文本中的深层内涵,可促进翻译人员更好地把握《茶经》主旨,提升翻译的准确性.对此,本文从《茶经》、互文性理论相关内涵入手,阐述了《茶经》与互文关照的关联性,探讨了《茶经》翻译中的互文关照,以供参考.

关键词

《茶经》/互文关照/翻译

引用本文复制引用

基金项目

信阳市哲学社会科学规划项目(2022)(2022JY102)

出版年

2024
福建茶叶
福建省茶叶学会

福建茶叶

影响因子:0.243
ISSN:1005-2291
参考文献量6
段落导航相关论文