首页|卢仝《七碗茶歌》英译中归化与异化策略分析

卢仝《七碗茶歌》英译中归化与异化策略分析

扫码查看
《七碗茶歌》摘于唐代诗人卢仝《走笔谢孟谏议寄新茶》一诗,是中国古代乃至现代茶诗的辉煌之作.全文用七句话分别描述了喝下七碗茶后不同的感受.中国传统古诗词和诗歌因其特有的词汇、文化、结构、韵律等,在进行英译时往往需要采用不同的策略和方法."归化"与"异化"是翻译中最为常见的两种翻译策略,前者追求趋同,后者追求差异.本文选取了《七碗茶歌》目前三种不同的英译版本,逐句从"归化"与"异化"两个角度进行分析,总结其中归化和异化策略的应用,从而探究出不同翻译策略下译文产生的效果.

温静

展开 >

晋中信息学院,山西 晋中 030800

归化 异化 卢仝《七碗茶歌》

2024

福建茶叶
福建省茶叶学会

福建茶叶

影响因子:0.243
ISSN:1005-2291
年,卷(期):2024.46(6)
  • 3