自陈受颐1928年完成博士学位论文开始,近一百年来,中外学界对莎士比亚剧作中的中国知识注解从未间断.其中,张沅长的研究可以视为这个漫长学术系谱的分水岭.尽管张沅长没有明确给出"Cathayans"的所指,但他第一次把莎士比亚剧作中的"中国人"(Cathayans)处理为一种话语构型.后来的研究者,无论如何界定莎士比亚的"Cataian",如何与史蒂文斯的注解对话,如何处理文本与文献,无一例外都是从张沅长的研究脉络中构建"Cataian"的意义坐标.后来的研究者们在注解"Cataian"的方法上从未超越张沅长;如果说彼此间有所区别的话,那么仅存在于用来构建意义脉络的文献资料方面.而且张沅长的研究还为莎士比亚的"Cataian"预留了一个开放的阐释空间,它将持续呼唤不竭的思想动力.