小说《高兴》与《人生》的英译海外传播对比研究
The Comparative Study of Chinese-English Translation and Communication of Happy Dreams and Life
石春让 1赵慧芳2
作者信息
- 1. 西安外国语大学 英文学院,西安 710128
- 2. 西安外国语大学 研究生院,西安 710128
- 折叠
摘要
《高兴》与《人生》分别是陕西当代知名作家贾平凹和路遥的代表作,都在中国文坛产生了巨大反响.《高兴》和《人生》分别于2017年和2019年被译入英语世界.本文考察英译本《高兴》与《人生》的译介模式,对比分析两个译本在馆藏量、媒体报道和普通读者评价三个方面的接受效果,以期为今后陕西文学"走出去"提供借鉴,以便更好地推进陕西文学,乃至中国文学在海外的传播.
关键词
陕西当代小说/《高兴》/《人生》/译介/接受Key words
Shaanxi contemporary literature/Happy Dreams/Life/translation and communication/reception引用本文复制引用
基金项目
陕西省教育科学"十四五"规划2023年度课题(SGH23Y2329)
西安外国语大学科研项目(XWB03)
西安外国语大学研究生科研基金(2023BS014)
出版年
2023