首页|大学英语四、六级考试(CET)汉英段落翻译中的多模态大数据信息检索策略

大学英语四、六级考试(CET)汉英段落翻译中的多模态大数据信息检索策略

扫码查看
大学英语四、六级考试(CET)汉英段落翻译每年考试后都会有神翻译上热搜,表明学生在翻译遣词造句方面存在较多困惑.文章采用多模态大数据思维理念,将传统工具书和网络词典等工具结合,按CET段落翻译常见主题(中国的文化、历史及社会发展)和翻译标准,提供更精准、个性化的翻译信息检索策略,搜索文本、图片、音视频等多模态信息.并针对词汇、术语和习惯表达,通过案例探析CET段落翻译信息检索策略,结果发现:机器翻译和在线词典检索可搜索基础信息,但有时有歧义.在机器翻译和在线词典的基础上,用在线百科全书、搜索引擎、术语库、语料库和社交网络等工具进行个性化搜索组合,可营造文本、图片、音视频和海量网络语料的多模态大数据语境,能够更准确地选择合乎语境的地道表达,还可发现、积累多模态学习材料,提高大学英语翻译教学信息素养.

曾江霞

展开 >

成都信息工程大学外国语学院,四川成都610225

大学英语四、六级考试 汉英段落翻译 多模态大数据 信息检索策略 信息素养

四川外国语言文学研究中心、上海外语教育出版社资助的外语教育研究项目

SCWYH17-04

2021

中国教育信息化·基础教育
教育部教育管理信息中心

中国教育信息化·基础教育

影响因子:0.853
ISSN:1673-8454
年,卷(期):2021.(1)
  • 5