华北理工大学学报(社会科学版)2013,Vol.13Issue(4) :111-115.

从意象角度赏析李商隐《无题》三种英译本

Appreciation of Three English Versions of Li Shang-yin's Untitled from the Angle of Image

聂柳 王晓玲
华北理工大学学报(社会科学版)2013,Vol.13Issue(4) :111-115.

从意象角度赏析李商隐《无题》三种英译本

Appreciation of Three English Versions of Li Shang-yin's Untitled from the Angle of Image

聂柳 1王晓玲1
扫码查看

作者信息

  • 1. 河北联合大学外国语学院,河北唐山063009
  • 折叠

摘要

诗歌是一种古老的传统文学形式,我国的《诗经》、楚辞、唐诗、宋词,英国的古典主义诗歌、浪漫主义诗歌都是世界文学发展史上的绚丽瑰宝.诗歌的翻译也吸引着古今中外的众多译者.而意象是诗歌的灵魂,在汉英诗歌互译中起着举足轻重的作用.在诗歌翻译过程中,意象的传达对于诗歌的理解也至关重要.介绍了意象的定义,通过引述许渊冲、王玉书、杨宪益和戴乃迭对唐代诗人李商隐的《无题》一诗的三种译本,分析了意象对诗歌翻译所起的作用,并探讨了古诗翻译中对意象的处理,从而说明意象的理解对于翻译诗歌的重要性.

关键词

诗歌/意象/翻译/译本

引用本文复制引用

出版年

2013
华北理工大学学报(社会科学版)
河北联合大学

华北理工大学学报(社会科学版)

CHSSCD
影响因子:0.347
ISSN:2095-2708
参考文献量7
段落导航相关论文