国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
华北理工大学学报(社会科学版)
2013,
Vol.
13
Issue
(4) :
111-115.
从意象角度赏析李商隐《无题》三种英译本
Appreciation of Three English Versions of Li Shang-yin's Untitled from the Angle of Image
聂柳
王晓玲
华北理工大学学报(社会科学版)
2013,
Vol.
13
Issue
(4) :
111-115.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
从意象角度赏析李商隐《无题》三种英译本
Appreciation of Three English Versions of Li Shang-yin's Untitled from the Angle of Image
聂柳
1
王晓玲
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
河北联合大学外国语学院,河北唐山063009
折叠
摘要
诗歌是一种古老的传统文学形式,我国的《诗经》、楚辞、唐诗、宋词,英国的古典主义诗歌、浪漫主义诗歌都是世界文学发展史上的绚丽瑰宝.诗歌的翻译也吸引着古今中外的众多译者.而意象是诗歌的灵魂,在汉英诗歌互译中起着举足轻重的作用.在诗歌翻译过程中,意象的传达对于诗歌的理解也至关重要.介绍了意象的定义,通过引述许渊冲、王玉书、杨宪益和戴乃迭对唐代诗人李商隐的《无题》一诗的三种译本,分析了意象对诗歌翻译所起的作用,并探讨了古诗翻译中对意象的处理,从而说明意象的理解对于翻译诗歌的重要性.
关键词
诗歌
/
意象
/
翻译
/
译本
引用本文
复制引用
出版年
2013
华北理工大学学报(社会科学版)
河北联合大学
华北理工大学学报(社会科学版)
CHSSCD
影响因子:
0.347
ISSN:
2095-2708
引用
认领
参考文献量
7
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果