Appreciation and Analysis of English Translation of Culture-loaded Words in Romance of the Western Bower from the Perspective of the Three-dimensional Transformation in Eco-translatology
The three-dimensional transformation of eco-translatology is adaptive selection in linguistic,cultural and communicative dimensions.According to the translation methodology of adaptive selection and selective adaptation,and taking into account the culture-loaded words in the representative of Chinese classical drama"Romance of the Western Bower",this paper discusses some of the methods of translation Xu Yuanchong used,i.e.literal translation,free translation,omission,use of rhetoric and relatively vacant words,etc.from the three dimensions,to maximize the transmission of the essence of Chinese culture to the readers of the targeted language,so as to help Chinese culture go abroad.
eco-translatologythree-dimensional transformationRomance of the Western Bowerculture-loaded words