首页|商务英语口译教学中去汉语思维的策略探析

商务英语口译教学中去汉语思维的策略探析

扫码查看
商务英语口译受限于母语思维方式,大多数中国学生在商务英语口译活动中不同程度反映出"汉语思维为主导的英语表达","先有汉语再翻译英语"等明显的文化负迁移现象,这导致学生的"中式英语"或"英式汉语"层出不穷,极大影响了商务英语口译能力提升,并进一步影响到商务英语人才的培养.需要强化英汉语言思维差异认知,构建逆向思维方式,强化实际训练,以典型语句带动思维转化,实现英语思维习惯.
Strategies of Eliminating Chinese Thinking Pattern in the Teaching of Business English Interpretation
Influenced by Chinese thinking pattern,most Chinese students currently show obvious cultural negative transfer phenomena in business English interpreting activities,such as"English expression dominated by Chinese thinking pattern","Chinese before English translation",which causes numerous"Chinglish"or"British Chinese"among students,greatly affects the improvement of business English interpreting ability,and further does harm to the efficiency of business English talents'training.To this end,some measures are put forward:strengthening the cognition of the difference between English and Chinese language thinking,constructing the reverse thinking mode,strengthening practical training,driving the thinking transformation with typical sentences,and developing the English thinking habit.

business English interpretingChinese thinking patternreverse thinking

张旭玲

展开 >

重庆外语外事学院 国际商贸与管理学院,重庆 400030

商务英语口译 汉语思维 反向思维

2023年重庆外语外事学院校级高等教育教学研究项目

YB202302

2024

黑河学院学报
黑河学院

黑河学院学报

影响因子:0.169
ISSN:1674-9499
年,卷(期):2024.15(6)
  • 2