首页|英汉机器翻译错误类型及其译后编辑措施分析

英汉机器翻译错误类型及其译后编辑措施分析

扫码查看
为提高英汉翻译水平与质量,结合英汉机器翻译错误类型调整翻译方法.机器翻译和译后编辑组合应用不可或缺,两种翻译模式各有优缺点.从词汇、语法、文本三方面探究机器翻译的常见错误类型,结合不同的例句,确定译后编辑的基本修改策略.通过机器翻译与译后编辑的整合,有利于提高机器翻译准确性和译文流畅性,显著提升英汉翻译效率,具有推广和应用价值.
Analysis of Error Types and Post-Translation Editing Measures in English-Chinese Machine Translation
In order to improve the level and quality of English-Chinese translation,there is a need to adjust translation methods according to error types of English-Chinese machine translation.It becomes indispensable to combine machine translation and post-translation editing,because both translation modes have their own advantages and disadvantages.This paper probes into the common error types of machine translation from lexical,grammatical and text aspects,and determines basic modification strategies of post-translation editing by virtue of different example sentences.The integration of machine translation and post translation editing is beneficial for improving the accuracy of machine translation and the fluency of the translation,and significantly enhances the efficiency of English-Chinese translation,which has the value of popularization and application.

English-Chinese machine translationerror typepost translation editinghuman translation

王文飞

展开 >

内蒙古工业大学 外国语学院,内蒙古 呼和浩特 010050

英汉机器翻译 错误类型 译后编辑 人工翻译

2024

黑河学院学报
黑河学院

黑河学院学报

影响因子:0.169
ISSN:1674-9499
年,卷(期):2024.15(11)