Value Evolution of the Novels of Manners in the Ming and Qing Dynasties During the Translational Communication Process
The novels of manners in the Ming and Qing Dynasties are considered as the pioneer in the Sino-Western communication of classical Chinese novels.Since the early 18th Century Hau Kiou Choaan first came to the western world,the Chinese-English translational communication of this school has lasted over 300 years.At present,18 works with 77 English versions have been disseminated to the English-speaking countries.Mainly initiated by Westerners,the Chinese-English translational communication activities have experienced three historical periods,namely the moralizing period,the information-hunting period and the value-appreciating period.Overall,English-speaking countries have shown more interest than China.The communicative value of the works has evolved in the Sino-Western communication history with the change of Sino-Western relations and communication environments,gradually shifting from pragmatism to academic appreciation.Under the environment of Chinese culture"going out",this paper comprehensively studies the Chinese-English translational communication history of the novels of manners in the Ming and Qing Dynasties,revealing the evolving experiences and reasons of its communicative value.At the same time,to improve the communication effectiveness by exploring the supply-demand points during Sino-Western cultural exchanges,and set examples for the future communication of other Chinese literary schools.
novels of manners in the Ming and Qing DynastiesChinese-English translational communicationcommunicative value