海交史研究2023,Issue(4) :53-66.

17世纪《西班牙语—汉文(闽南话)辞典》记载的福建航海术语和行话

许路
海交史研究2023,Issue(4) :53-66.

17世纪《西班牙语—汉文(闽南话)辞典》记载的福建航海术语和行话

许路
扫码查看

摘要

研究和描述不同区域古代海员的航海术语的方言发音,一直是一项艰巨的工作.自2015 年以来,笔者一直试图用汉语拼音标注传统闽南海员的方言航海术语发音,并且尽可能考证出对应的汉字本字及俗字记录下来,但一直未能找到最佳的解决办法.2017年,圣托马斯大学档案馆披露现存最古老、词汇体量最大的《西班牙语—汉文(闽南语)辞典》,这本辞典手稿据推测是1626-1642 年间的多明我会西班牙传教士在移居到马尼拉的漳州籍中国人协助下,为在福建传教的目的而编撰.手稿存留 1102 页,收录单字、短句、成语、俚语约21000 条词条.页面从左到右依次是西班牙词条、闽南语汉文词条、闽南语罗马拼音和北方官话罗马拼音.这本词典不仅收录了许多航海术语,更重要的是,它还有足够的单字来任意组合成未被记录在内的其他航海术语.这里并不单纯汇集与展示闽南语方言区域的航海词汇,而是试图厘清这些词汇背后的技术逻辑,为补充记录该辞典之外的闽南语航海术语提供支持.进而以此为例,探索不同地域方言航海术语词汇表或辞典的语音标注及对应文字记录的可能解决方案.

Abstract

It has always been a difficult task to research and transcribe ancient seafarers'terms pronounced in different regional dialects.Since 2015,the author has been trying to mark the pronunciation of seafarers'terms in Hokkien(Southern Fujian dialect)using Chinese Pinyin,and to record them in Chinese characters,but was unable to find a satisfactory solution.In 2017,the oldest and largest extant Spanish-Chinese dictionary was available for study at the University of Santo Tomas Archives.This Dictionario Hispánico Sinicum was most probably compiled in 1626-1642 for missionary purposes in Fujian by Spanish missionaries of the Dominican order with the assistance of Zhangzhou people living in Manila.The dictionary has a total of over 1,103 pages,containing about 21,000 entries,including single words,short sentences,idioms and slangs.From left to right are Spanish entries,Hokkien vernacular in Chinese characters,Hokkien pronunciation transcribed with Latin alphabet,and Mandarin pronunciation noted with Latin al-phabets.The dictionary not only contains many maritime terms,but more importantly,it has e-nough single Chinese characters to be combined into other nautical words.This should solve the problem of how to use Pinyin and Chinese characters to note and write Hokkien dialect,a problem which had persisted for many years.This article not just showcases the oldest existing maritime vocabulary in Hokkien dialect,but also explores the means to write and note the maritime glossa-ries in different regional dialects,with an emphasis on the technical logic behind the terms.The dialect dictionaries compiled by missionaries in the past may contribute to the edition of a compre-hensive maritime technical vocabulary and seafarers'glossary for the various dialect areas along the Chinese coastline.

关键词

闽南语/航海术语/西班牙语辞典/漳州籍移民

Key words

Hokkien Dialect/Maritime Terms/Spanish-Chinese Dictionary/Zhangzhou Migrants

引用本文复制引用

出版年

2023
海交史研究
中国海外交通史研究会 泉州海外交通史博物馆

海交史研究

CSTPCDCHSSCD
影响因子:0.229
ISSN:1006-8384
参考文献量11
段落导航相关论文