首页|晚清林译小说中的儒学传统与"新民"视野

晚清林译小说中的儒学传统与"新民"视野

扫码查看
林译小说蕴含着丰富的儒学传统,这是它在当时即能获得广泛传播的主要原因之一.林译小说中的儒学传统大致表现出三种面向:其一,将儒学之"忠"运用在男女之间的情爱上面,表现为女性对另一方的感情之忠;其二,将儒学之"孝"运用在晚辈对长辈的尊敬上面,分别体现为晚辈对长辈的尊重之情、关心之情和照顾之情;其三,将儒学之"礼"运用于人际交往的德行上面,既展示人与人之间交往时的诸种礼仪,也记述人们对诸种礼仪的遵守行为.林译小说并非只是对儒学传统的简单使用,而是以此为媒介,寄寓了对开启民智这一时代主旨的深层考虑.
The Confucian Tradition and the"Xin Min"Perspective in Novels Translated by Lin Shu in the Late Qing Period
The novels translated by Lin Shu contained rich Confucian traditions,which is one of the main reasons why they were widely spread at that time.The Confucian tradition in these novels generally showed three aspects:firstly,the"Loy-alty"of Confucianism was applied to the romance,which was manifested as the loyalty of female to male;secondly,the"Filial Piety"of Confucianism was applied to the respect of the younger generation to the elders,which was respectively manifested as the younger generation's respect,concern and care to the elders;thirdly,the"Etiquette"of Confucianism was applied to the virtues of interpersonal communication,which not only showed the various etiquettes in interpersonal communication,but also recorded people's compliance with various etiquettes.The novels translated by Lin Shu were not just a simple use of the Confu-cian traditions,but applied it as a medium to express deep consideration on enlightening the people,the theme of the times.

the novels translated by Lin ShuConfucian traditionloyaltyfilial pietyetiquette

徐瑾

展开 >

河南师范大学文学院,河南新乡 453007

林译小说 儒学传统

2024

河南师范大学学报(哲学社会科学版)
河南师范大学

河南师范大学学报(哲学社会科学版)

CSSCICHSSCD北大核心
影响因子:0.475
ISSN:1000-2359
年,卷(期):2024.51(6)