国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
目的论对《独一无二的伊万》翻译的指导作用分析
目的论对《独一无二的伊万》翻译的指导作用分析
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
目的论是由德国译论家汉斯?威密尔发展起来的,它将翻译视为一种人类具体的行动,将译文的目的放在首位.目的论摆脱了对等理论的束缚,强调翻译应该注重译入语读者的重要地位,认为译者应该以译文的预期功能为基础来选择最佳的翻译方法和策略.本文是以笔者翻译的The One and Only Ivan部分中文译本为例,通过具体的分析,来探究整个翻译过程中目的论对翻译的指导作用.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
李秀玲
展开 >
作者单位:
湖北三峡职业技术学院基础课部
关键词:
目的论
儿童文学
翻译
指导作用
出版年:
2018
环球市场
环球市场
ISSN:
年,卷(期):
2018.
(22)
被引量
1
参考文献量
1