国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
张培基、刘士聪《我若为王》两种英译文的对比分析
张培基、刘士聪《我若为王》两种英译文的对比分析
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
《我若为王》是聂绀弩先生写于抗日战争时期的一篇寓理杂文,张培基和刘士聪两位译家曾先后翻译过这篇文章。本文从遣词、炼句、谋篇三个层次对张培基、刘士聪两位译家的英译文进行对比,对其语言特色和风格特征加以分析,以比较两位译家的风格。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
龙辉、朱凯丽
展开 >
作者单位:
云南民族大学 外国语学院,云南 昆明 650001
关键词:
《我若为王》
遣词
炼句
谋篇
出版年:
2014
华章
《华章》杂志社
华章
影响因子:
0.032
ISSN:
1009-5489
年,卷(期):
2014.
(4)
参考文献量
1