华章2014,Issue(4) :101-102.

张培基、刘士聪《我若为王》两种英译文的对比分析

龙辉 朱凯丽
华章2014,Issue(4) :101-102.

张培基、刘士聪《我若为王》两种英译文的对比分析

龙辉 1朱凯丽1
扫码查看

作者信息

  • 1. 云南民族大学 外国语学院,云南 昆明 650001
  • 折叠

摘要

《我若为王》是聂绀弩先生写于抗日战争时期的一篇寓理杂文,张培基和刘士聪两位译家曾先后翻译过这篇文章。本文从遣词、炼句、谋篇三个层次对张培基、刘士聪两位译家的英译文进行对比,对其语言特色和风格特征加以分析,以比较两位译家的风格。

关键词

《我若为王》/遣词/炼句/谋篇

引用本文复制引用

出版年

2014
华章
《华章》杂志社

华章

影响因子:0.032
ISSN:1009-5489
参考文献量1
段落导航相关论文