国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
华章
2014,
Issue
(18) :
100-100.
浅析英美文学作品中模糊字词的翻译技巧
杨楠
华章
2014,
Issue
(18) :
100-100.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
浅析英美文学作品中模糊字词的翻译技巧
杨楠
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
河北能源职业技术学院,河北 唐山 063000
折叠
摘要
模糊语言体现着语言艺术的魅力,开阔了语言艺术的表现手法,完善了语言对接受者积极性的调动的作用。文学作品中模糊语言的普遍使用,不仅能够引起读者的阅读兴趣,而且能够在进一步启发读者阅读的主观能动性,使得读者可以自发的完成阅读。模糊语言具有丰富性、灵活性与领域性,在文学艺术作品的翻译中,这些特性往往会使翻译作品表达不够确定,影响了作品翻译的效果,而且会在某种程度上阻碍读者的阅读与交际,导致文学作品的传播效果无法达到有效的价值认同,无法还原原文语言的精妙。
关键词
文学作品
/
模糊字词
/
翻译技巧
引用本文
复制引用
出版年
2014
华章
《华章》杂志社
华章
影响因子:
0.032
ISSN:
1009-5489
引用
认领
参考文献量
2
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果