首页|汉语文学中的双关语及其翻译

汉语文学中的双关语及其翻译

扫码查看
无论在汉语还是英语中,双关语都是一种较为常见的修辞格,它被广泛运用于各种文体中,如诗歌、小说、寓言、广告和谜语等。双关语是有意利用双关的条件使某些词具有双重意义,使得语言含蓄而富有情趣。但是由于汉英两种语言在结构及文化上有所差异。因此,在翻译时很难恰如其分地将其译为英语。本文试图通过对其中双关的形式体现和翻译的讨论,探讨汉语文学作品中的双关语及其翻译问题,以求实现在双关语英译中尽量保持原文审美信息,再现原文修辞效果,强调其可接受性和充分性。

张宏亮、蔡虹

展开 >

兰州交通大学 博文学院,甘肃 兰州 730101

文化差异 双关语 修辞效果 翻译方法

2014

华章
《华章》杂志社

华章

影响因子:0.032
ISSN:1009-5489
年,卷(期):2014.(19)
  • 1