国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
汉语文学中的双关语及其翻译
汉语文学中的双关语及其翻译
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
无论在汉语还是英语中,双关语都是一种较为常见的修辞格,它被广泛运用于各种文体中,如诗歌、小说、寓言、广告和谜语等。双关语是有意利用双关的条件使某些词具有双重意义,使得语言含蓄而富有情趣。但是由于汉英两种语言在结构及文化上有所差异。因此,在翻译时很难恰如其分地将其译为英语。本文试图通过对其中双关的形式体现和翻译的讨论,探讨汉语文学作品中的双关语及其翻译问题,以求实现在双关语英译中尽量保持原文审美信息,再现原文修辞效果,强调其可接受性和充分性。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
张宏亮、蔡虹
展开 >
作者单位:
兰州交通大学 博文学院,甘肃 兰州 730101
关键词:
文化差异
双关语
修辞效果
翻译方法
出版年:
2014
华章
《华章》杂志社
华章
影响因子:
0.032
ISSN:
1009-5489
年,卷(期):
2014.
(19)
参考文献量
1