国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
华章
2014,
Issue
(19) :
73-74.
汉语文学中的双关语及其翻译
张宏亮
蔡虹
华章
2014,
Issue
(19) :
73-74.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
汉语文学中的双关语及其翻译
张宏亮
1
蔡虹
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
兰州交通大学 博文学院,甘肃 兰州 730101
折叠
摘要
无论在汉语还是英语中,双关语都是一种较为常见的修辞格,它被广泛运用于各种文体中,如诗歌、小说、寓言、广告和谜语等。双关语是有意利用双关的条件使某些词具有双重意义,使得语言含蓄而富有情趣。但是由于汉英两种语言在结构及文化上有所差异。因此,在翻译时很难恰如其分地将其译为英语。本文试图通过对其中双关的形式体现和翻译的讨论,探讨汉语文学作品中的双关语及其翻译问题,以求实现在双关语英译中尽量保持原文审美信息,再现原文修辞效果,强调其可接受性和充分性。
关键词
文化差异
/
双关语
/
修辞效果
/
翻译方法
引用本文
复制引用
出版年
2014
华章
《华章》杂志社
华章
影响因子:
0.032
ISSN:
1009-5489
引用
认领
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果