华章2014,Issue(20) :94-94.

目的论视角下美国影视剧幽默语言翻译规范化研究

高嵩 张昊
华章2014,Issue(20) :94-94.

目的论视角下美国影视剧幽默语言翻译规范化研究

高嵩 1张昊1
扫码查看

作者信息

  • 1. 天津大学,天津 300072
  • 折叠

摘要

翻译目的论是弗米尔提出的一种翻译理论,该理论以译文的预期目的为翻译的首要因素。目的论为美国影视作品的本土化翻译提供了新的视角。在翻译过程中我们可以使用归化法以及意译和直译兼用法,较为灵活的将译文呈献给观众,但前提是一定要确保忠实原则的实现。

关键词

目的论/翻译/影视剧/字幕

引用本文复制引用

基金项目

。(JC-201310056229)

出版年

2014
华章
《华章》杂志社

华章

影响因子:0.032
ISSN:1009-5489
参考文献量4
段落导航相关论文