国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
华章
2014,
Issue
(21) :
100-100.
英语倒装句型分析及其汉译
任志芬
邓新侦
华章
2014,
Issue
(21) :
100-100.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
英语倒装句型分析及其汉译
任志芬
1
邓新侦
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
安阳师范学院 人文管理学院,河南 安阳 455000
折叠
摘要
语言是全人类共有的一种社会现象,但不同地域的人有着不同的思维方式,不同的思维方式又影响着不同民族的语言表达方式。英汉两种语言的表达方式和习惯用法的差异性之一就体现在语序上,比如英语中存在大量的倒装句。中外语言学家对英语倒装句的语用功能、修辞效果等都做过很多研究,但很多中国的英语学习者在进行汉译过程中还会遇到很多困难。为此,本文具体分析了不同类型倒装句的汉译策略,以尽量实现英汉两种语言之间的等值转换。
关键词
语序
/
差异
/
翻译策略
引用本文
复制引用
出版年
2014
华章
《华章》杂志社
华章
影响因子:
0.032
ISSN:
1009-5489
引用
认领
参考文献量
4
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果