国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
华章
2014,
Issue
(24) :
142-143.
“人生到处知何似?”--有关林语堂先生译文的几点商榷
何夕颜
华章
2014,
Issue
(24) :
142-143.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
“人生到处知何似?”--有关林语堂先生译文的几点商榷
何夕颜
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
浙江师范大学,浙江 金华 321004
折叠
摘要
诗歌的翻译必须兼顾内容与形式,做到形神兼似。然而,由于时代局限性,前辈专家都或多或少地留下了一些问题值得探讨。因此,后辈学者需要本着严谨治学的原则进行求证,必要时加以适当改进。本文将在卓振英先生汉诗英译理论的指导下,选取四首林语堂先生在《苏东坡传》中英译的苏轼诗词,采用诗化译法对其中某些有待商榷之处进行改译,继续摸索汉诗英译的前进道路。
关键词
诗化译法
/
改译
/
林语堂
/
苏轼
引用本文
复制引用
出版年
2014
华章
《华章》杂志社
华章
影响因子:
0.032
ISSN:
1009-5489
引用
认领
参考文献量
6
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果